Logo Vedabase.ru
Глава 10

ШБ 10.10.14

यथा कण्टकविद्धाङ्गो जन्तोर्नेच्छति तां व्यथाम् ।
जीवसाम्यं गतो लिङ्गैर्न तथाविद्धकण्टक: ॥ १४ ॥
йатха̄ кан̣т̣ака-виддха̄н̇го
джантор неччхати та̄м̇ вйатха̄м
джӣва-са̄мйам̇ гато лин̇гаир
на татха̄виддха-кан̣т̣аках̣
йатха̄ — как; кан̣т̣ака-виддха-ан̇гах̣ — тот, чье тело кололи иглами; джантох̣ — животного; на — не; иччхати — желает; та̄м — такую; вйатха̄м — боль; джӣва-са̄мйам гатах̣ — понимающий, что все находятся в одинаковом положении; лин̇гаих̣ — тем, что имеют определенное тело; на — не; татха̄ — так; авиддха-кан̣т̣аках̣ — тот, кого не кололи иглами.

Перевод:

Тот, чье тело кололи булавками, способен, глядя на лица других, понять, как им больно, когда их колют булавкой. Сознавая, что эта боль для всех одинакова, он не хочет, чтобы другие испытывали те же страдания. Но тот, кого никогда не кололи булавками, не может понять, насколько это больно.

Комментарий:

Есть поговорка: «По-настоящему вкусить радость богатства способен лишь тот, кто изведал муки бедности». А еще говорят: вандхйа̄ ки буджхибе прасава-ведана̄ — «Нерожавшая женщина не может понять муки роженицы». Понять, что такое боль и счастье в материальном мире, можно, только испытав их на собственном опыте. На этом принципе основано действие законов природы. Тот, кто убил животное, сам будет убит тем же животным. Это называется ма̄м̇са. Ма̄м означает «меня», а са — «он». Если я ем животное, это животное получит возможность съесть меня. На этом же принципе основан действующий во многих государствах закон, согласно которому убийцу приговаривают к повешению.
Следующие материалы:
दरिद्रो निरहंस्तम्भो मुक्त: सर्वमदैरिह ।
कृच्छ्रं यद‍ृच्छयाप्नोति तद्धि तस्य परं तप: ॥ १५ ॥
даридро нирахам̇-стамбхо
муктах̣ сарва-мадаир иха
кр̣ччхрам̇ йадр̣ччхайа̄пноти
тад дхи тасйа парам̇ тапах̣
даридрах̣ — бедный; нир-ахам-стамбхах̣ — естественным образом освобождающийся от всякого самомнения; муктах̣ — избавлен; сарва — всеми; мадаих̣ — ложными самоотождествлениями; иха — здесь (в этом мире); кр̣ччхрам — необычайно трудно; йадр̣ччхайа̄ а̄пноти — обретает благодаря провидению; тат — то; хи — поистине; тасйа — его; парам — совершенная; тапах̣ — аскеза.

Перевод:

Сама жизнь бедняка — аскеза, так как у него ни на что нет денег. Благодаря этому его самомнение улетучивается. Ему приходится постоянно искать пищу, кров, одежду и довольствоваться тем, что приходит к нему по милости провидения. Такая вынужденная аскеза для него полезна, ибо она очищает и полностью освобождает его от ложного эго.

Комментарий:

Праведники добровольно обрекают себя на нищету, лишь бы избавиться от материального самомнения. Многие великие цари, как это принято в ведической культуре, уходили из своих дворцов в лес, чтобы совершать аскезу и таким образом очиститься. Некоторые не могут добровольно совершать аскезу, но если они окажутся в положении бедняка, то будут вынуждены вести аскетический образ жизни. Аскеза полезна всем, поскольку она освобождает от материальной обусловленности. Так что, если человек очень гордится своим материальным положением, лучший способ излечить его от глупости — это сделать его бедняком. Да̄ридрйа-дошо гун̣а-ра̄ш́и-на̄ш́и: обнищавший человек сразу перестает кичиться своей знатностью, богатством, ученостью и красотой. Благодаря такой исправительной мере он становится на путь, ведущий к освобождению.
नित्यं क्षुत्क्षामदेहस्य दरिद्रस्यान्नकाङ्क्षिण: ।
इन्द्रियाण्यनुशुष्यन्ति हिंसापि विनिवर्तते ॥ १६ ॥
нитйам̇ кшут-кша̄ма-дехасйа
даридрасйа̄нна-ка̄н̇кшин̣ах̣
индрийа̄н̣й ануш́ушйанти
хим̇са̄пи винивартате
нитйам — всегда; кшут — от голода; кша̄ма — слабым, обессиленным; дехасйа — обладающего телом; даридрасйа — бедняка; анна-ка̄н̇кшин̣ах̣ — постоянно желающего есть; индрийа̄н̣и — органы чувств, которые сравнивают со змеями; ануш́ушйанти — постепенно утрачивают силу, слабеют; хим̇са̄ апи — и склонность причинять другим зло; винивартате — уменьшается.

Перевод:

Всегда голодный, мечтающий наесться досыта бедный человек постепенно слабеет. Его органы чувств, не имея лишней силы, усмиряются сами собой, поэтому он не способен причинять другим зло. Иными словами, такой человек просто благодаря своей бедности получает все плоды аскетических подвигов, которые праведники совершают добровольно.

Комментарий:

По мнению опытных врачей, диабет возникает из-за переедания, а туберкулез — от недоедания. И того, и другого следует избегать. Йа̄вадартха-прайоджанам. Надо питаться скромно и поддерживать тело в таком состоянии, чтобы можно было развивать в себе сознание Кришны. В другом месте «Шримад-Бхагаватам» (1.2.10) говорится:
ка̄масйа нендрийа-прӣтир
ла̄бхо джӣвета йа̄вата̄
джӣвасйа таттва-джиджн̃а̄са̄
на̄ртхо йаш́ чеха кармабхих̣
На самом деле человек должен заботиться о том, чтобы сохранять способность к духовному самопознанию. Смысл человеческой жизни не в том, чтобы сделать члены своего тела чрезмерно сильными, а потом болеть и наполняться злобным, воинственным духом. Однако сейчас, в век Кали, человеческая цивилизация настолько сбилась с пути, что люди из-за чрезмерного развития экономики открывают все больше и больше скотобоен, винных магазинов и публичных домов. Так все человечество деградирует.