Текст 2
Оригинал:
यस्यामिमे षण्नरदेव दस्यव:
सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् ।
गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं
प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृका: ॥ २ ॥
सार्थं विलुम्पन्ति कुनायकं बलात् ।
गोमायवो यत्र हरन्ति सार्थिकं
प्रमत्तमाविश्य यथोरणं वृका: ॥ २ ॥
Транскрипция:
йасйа̄м име шан̣ нара-дева дасйавах̣
са̄ртхам̇ вилумпанти куна̄йакам̇ бала̄т
гома̄йаво йатра харанти са̄ртхикам̇
праматтам а̄виш́йа йатхоран̣ам̇ вр̣ка̄х̣
са̄ртхам̇ вилумпанти куна̄йакам̇ бала̄т
гома̄йаво йатра харанти са̄ртхикам̇
праматтам а̄виш́йа йатхоран̣ам̇ вр̣ка̄х̣
Синонимы:
йасйа̄м — в котором (в лесу материального бытия); име — эти; шат̣ — шестеро; нара — о царь; дасйавах̣ — грабителей; са — обусловленную душу, которую привлекают ложные идеи; вилумпанти — постоянно грабят, отбирая у нее все имущество; ку — которую постоянно вводят в заблуждение так называемые гуру, духовные учители; бала̄т — силой; гома̄йавах̣ — лисицы; йатра — там (в лесу); харанти — отнимают; са — обусловленная душа, которая ищет материальных приобретений, чтобы поддерживать жизнь в теле; праматтам — обезумевшую, не знающую, что ей на самом деле нужно; а̄виш́йа — войдя (в сердце); йатха̄ — словно; уран̣ам — ягненка (которого хорошо охраняют); вр̣ка̄х̣ — тигры.
Перевод:
О царь, в лесу материального бытия душу поджидают шесть сильных и ловких разбойников. Когда обусловленная душа в поисках материальной выгоды заходит в этот лес, разбойники вводят ее в заблуждение. Она, словно неопытный торговец, не знает, куда вложить свои деньги, и разбойники отбирают их. А иногда на нее нападают близкие родственники. Подобно тиграм, шакалам и другим свирепым хищникам, которые только и ждут удобного случая, чтобы похитить ягненка у стерегущего стадо пастуха, жена и дети находят путь к сердцу обусловленной души и немилосердно грабят ее.
Комментарий:
В лесу живет много разбойников, а также шакалов и тигров. С шакалами сравнивают жену и детей. По ночам шакалы громко воют, и в материальной жизни настойчивые просьбы жены и детей подобны этому вою. Например, ребенок говорит: «Папа, я хочу вон ту игрушку. Купи мне ее, ведь ты меня так любишь». Или жена: «Дорогой, дай мне денег на новое платье. Неужели ты откажешься выполнить просьбу своей любимой жены?» Так лесные разбойники грабят обусловленную душу. Забыв об истинной цели жизни, человек всегда пребывает в заблуждении. Цель жизни — постичь Вишну. На те видух̣ сва̄ртха-гатим̇ хи вишн̣ум. Люди трудятся в поте лица, зарабатывая деньги, однако им неведомо, что истинное счастье можно обрести, только служа Верховной Личности Бога. Вместо того чтобы жертвовать на развитие Движения сознания Кришны, они тратят тяжким трудом заработанные деньги на содержание ночных клубов, домов терпимости, винных заводов, скотобоен и пр. Из-за своих грехов такие души попадают в круговорот рождений и смертей и вынуждены получать одно тело за другим. Они терпят бесконечные страдания и никогда не обретают счастья.
Следующие материалы: