Шримад-Бхагаватам 4.8.9
Оригинал:
एकदा सुरुचे: पुत्रमङ्कमारोप्य लालयन् ।
उत्तमं नारुरुक्षन्तं ध्रुवं राजाभ्यनन्दत ॥ ९ ॥
उत्तमं नारुरुक्षन्तं ध्रुवं राजाभ्यनन्दत ॥ ९ ॥
Транскрипция:
экада̄ суручех̣ путрам
ан̇кам а̄ропйа ла̄лайан
уттамам̇ на̄рурукшантам̇
дхрувам̇ ра̄джа̄бхйанандата
ан̇кам а̄ропйа ла̄лайан
уттамам̇ на̄рурукшантам̇
дхрувам̇ ра̄джа̄бхйанандата
Синонимы:
экада̄ — однажды; суручех̣ — царицы Суручи; путрам — сына; ан̇кам — на колени; а̄ропйа — сажая; ла̄лайан — лаская; уттамам — Уттаму; на — не; а̄рурукшантам — пытающегося взобраться; дхрувам — Дхруву; ра̄джа̄ — царь; абхйанандата — радушно принял.
Перевод:
Однажды царь Уттанапада ласкал сына Суручи, Уттаму, усадив его к себе на колени. Дхрува Махараджа тоже хотел было взобраться на колени к царю, однако царь не очень обрадовался этому.
Следующие материалы: