Текст 2

यदाभिषिक्तो दक्षस्तु ब्रह्मणा परमेष्ठिना ।
प्रजापतीनां सर्वेषामाधिपत्ये स्मयोऽभवत् ॥ २ ॥
йада̄бхишикто дакшас ту
брахман̣а̄ парамешт̣хина̄
праджа̄патӣна̄м̇ сарвеша̄м
а̄дхипатйе смайо ’бхават
йада̄ — когда; абхишиктах̣ — назначенный; дакшах̣ — Дакша; ту — но; брахман̣а̄ — Брахмой; парамешт̣хина̄ — верховным учителем; праджа̄патӣна̄м — Праджапати; сарвеша̄м — всех; а̄дхипатйе — главой; смайах̣ — возгордившийся; абхават — он стал.

Перевод:

Когда Господь Брахма назначил Дакшу главой всех Праджапати, прародителей живых существ во вселенной, Дакша очень возгордился.

Комментарий:

Несмотря на то что Дакша ненавидел Господа Шиву и завидовал ему, он был назначен главным Праджапати. Это послужило причиной того, что его гордыня непомерно возросла. Когда человек слишком гордится своими материальными достижениями, он способен на любой, самый безрассудный поступок. Дакша тоже руководствовался только соображениями ложного престижа. Обо всем этом рассказано в данной главе.
Следующие материалы:

Текст 3

इष्ट्वा स वाजपेयेन ब्रह्मिष्ठानभिभूय च ।
बृहस्पतिसवं नाम समारेभे क्रतूत्तमम् ॥ ३ ॥
ишт̣ва̄ са ва̄джапейена
брахмишт̣ха̄н абхибхӯйа ча
бр̣хаспати-савам̇ на̄ма
сама̄ребхе кратӯттамам
ишт̣ва̄ — совершив; сах̣ — он (Дакша); ва̄джапейена — жертвоприношением ваджапея; брахмишт̣ха̄н — Шивой и его приближенными; абхибхӯйа — пренебрегая; ча — и; бр̣хаспати — брихаспати сава; сама̄ребхе — начал; крату — лучшее из жертвоприношений.

Перевод:

Твердо уверенный в поддержке Господа Брахмы, Дакша затеял жертвоприношение ваджапея, а закончив его, начал другое великое жертвоприношение под названием брихаспати-сава.

Комментарий:

В Ведах говорится, что перед тем, как приступить к жертвоприношению брихаспати-сава, необходимо совершить жертвоприношение ваджапея. Однако, совершая эти жертвоприношения, Дакша пренебрег таким великим преданным, как Господь Шива. Согласно ведическим писаниям, полубоги имеют право принимать участие в ягьях и получать свою долю от жертвенных даров, и тем не менее Дакша не пожелал приглашать некоторых из них. Все жертвоприношения совершаются для того, чтобы удовлетворить Господа Вишну, но Господь Вишну неотделим от Своих преданных. Брахма, Господь Шива и другие полубоги — верные слуги Господа Вишну, поэтому Господа Вишну невозможно удовлетворить помимо них. Однако Дакша, возгордившийся своим могуществом, не хотел, чтобы Господь Брахма и Господь Шива принимали участие в затеянном им жертвоприношении, считая, что тому, кто удовлетворяет Вишну, нет необходимости беспокоиться о Его слугах. Однако это неверно, так как Сам Вишну хочет, чтобы вначале мы заботились о Его слугах и только потом думали, как удовлетворить Его. Господь Кришна говорит: мад-бхакта-пӯджа̄-бхйадхика̄ — «Поклонение Моим преданным превосходит поклонение Мне» (Бхаг., 11.19.21). В «Шива-пуране» тоже сказано, что лучшей формой поклонения является поклонение Вишну, однако поклонение преданным Кришны превосходит даже поклонение Вишну. Таким образом, не пригласив Господа Шиву на жертвоприношение, Дакша совершил большую ошибку.

Текст 4

तस्मिन्ब्रह्मर्षय: सर्वे देवर्षिपितृदेवता: ।
आसन् कृतस्वस्त्ययनास्तत्पत्‍न्यश्च सभर्तृका: ॥ ४ ॥
тасмин брахмаршайах̣ сарве
деварши-питр̣-девата̄х̣
а̄сан кр̣та-свастйайана̄с
тат-патнйаш́ ча са-бхартр̣ка̄х̣
тасмин — на этом (жертвоприношении); сарве — все; деварши — деварши; питр̣ — предки; девата̄х̣ — полубоги; а̄сан — были; кр̣та — были украшены драгоценностями; тат — их жены; ча — и; са — со своими мужьями.

Перевод:

На это жертвоприношение со всех концов вселенной собрались брахмарши, великие мудрецы, полубоги с планеты предков и другие полубоги. Все они прибыли в сопровождении жен, украшенных драгоценностями.

Комментарий:

Замужние женщины, принимающие участие в религиозных обрядах, таких, как свадебные церемонии, жертвоприношения и пуджи, должны наряжаться в красивые платья, украшать себя драгоценностями и пользоваться косметикой. Это приносит счастье и способствует успешному проведению обряда. На великое жертвоприношение брихаспати-сава собралось множество небожительниц и их мужей — деварши, полубогов и раджарши. В этом стихе подчеркивается, что все женщины пришли со своими мужьями, потому что, если женщина красиво одета и украшена драгоценностями, глядя на нее, ее муж радуется. Красивая одежда, драгоценности и украшения жен полубогов и мудрецов, а также хорошее настроение самих полубогов и мудрецов создали благоприятную атмосферу для проведения обряда.