Текст 31

भ्रश्यत्यनुस्मृतिश्चित्तं ज्ञानभ्रंश: स्मृतिक्षये ।
तद्रोधं कवय: प्राहुरात्मापह्नवमात्मन: ॥ ३१ ॥
бхраш́йатй анусмр̣тиш́ читтам̇
джн̃а̄на-бхрам̇ш́ах̣ смр̣ти-кшайе
тад-родхам̇ кавайах̣ пра̄хур
а̄тма̄пахнавам а̄тманах̣
бхраш́йати — разрушается; анусмр̣тих̣ — постоянно думая; читтам — сознание; джн̃а̄на — лишенный истинного знания; смр̣ти — потерей памяти; тат — останавливая этот процесс; кавайах̣ — великие мудрецы; пра̄хух̣ — высказали мнение; а̄тма — души; апахнавам — гибель; а̄тманах̣ — души.

Перевод:

Лишившись своего изначального сознания, обусловленная душа утрачивает память о том, кем она была в прошлом, и перестает понимать свое нынешнее положение. А когда память потеряна, все знания, которые приобретает душа, основаны на ложной предпосылке. Душу, с которой это произошло, ученые мудрецы называют погибшей.

Комментарий:

Живое существо, или душа, существует всегда. Душа бессмертна, ее нельзя уничтожить, но, когда она утрачивает истинное знание, знатоки священных писаний говорят, что она погибла. Именно в этом заключается разница между животными и людьми. Недалекие философы заявляют, что у животных нет души. На самом деле душа у животных есть, но из-за покрывающей их пелены невежества кажется, что они лишены души. Если бы в теле не было души, оно не могло бы двигаться. Этим живое тело отличается от мертвого. Тело, из которого ушла душа, называют мертвым. Если же душа не проявляет истинного знания, ее считают погибшей. Наше изначальное сознание — это сознание Кришны, так как все мы — неотъемлемые частицы Кришны. Используя это сознание не по назначению, живое существо попадает в материальный мир, где его изначальное сознание оскверняется, и живое существо начинает считать себя сотворенным из материальных элементов. Так живое существо забывает о том, что по своей природе оно является неотъемлемой частицей Верховной Личности Бога, подобно тому как человек забывает себя во сне. Когда изначальное сознание души перестает функционировать, падшая душа начинает строить свою деятельность на ложной основе. Таким образом, вся деятельность современной цивилизации зиждется на ложной основе, поскольку сейчас практически все люди отождествляют себя с материальным телом. Поэтому про современных людей можно сказать, что они погубили свои души и в этом смысле мало чем отличаются от животных.
Следующие материалы:

Текст 32

नात: परतरो लोके पुंस: स्वार्थव्यतिक्रम: ।
यदध्यन्यस्य प्रेयस्त्वमात्मन: स्वव्यतिक्रमात् ॥ ३२ ॥
на̄тах̣ паратаро локе
пум̇сах̣ сва̄ртха-вйатикрамах̣
йад-адхй анйасйа прейаствам
а̄тманах̣ сва-вйатикрама̄т
на — не; атах̣ — после этого; паратарах̣ — более великое; локе — в этом мире; пум̇сах̣ — живых существ; сва — выгода; вйатикрамах̣ — препятствие; йат — помимо того; анйасйа — других; прейаствам — быть более интересными; а̄тманах̣ — для души; сва — своей; вйатикрама̄т — препятствуя.

Перевод:

Ничто так не препятствует достижению цели жизни, как мысль о том, что есть занятия более приятные, чем постижение своей истинной природы.

Комментарий:

Жизнь дана человеку прежде всего для самоосознания. Осознать себя — значит понять природу Высшего «Я» и индивидуального «я», то есть Верховной Личности Бога и живого существа. Но когда человека начинает больше интересовать тело и удовлетворение его потребностей, это становится преградой на пути человека к самоосознанию. Под влиянием майи он начинает искать чувственных удовольствий, которые противопоказаны тем, кто хочет осознать свою духовную природу. Вместо того чтобы стремиться к удовлетворению собственных чувств, человек должен действовать ради удовлетворения чувств Сверхдуши. Любые действия, противоречащие этому принципу, безусловно, препятствуют достижению цели человеческой жизни.

Текст 33

अर्थेन्द्रियार्थाभिध्यानं सर्वार्थापह्नवो नृणाम् ।
भ्रंशितो ज्ञानविज्ञानाद्येनाविशति मुख्यताम् ॥ ३३ ॥
артхендрийа̄ртха̄бхидхйа̄нам̇
сарва̄ртха̄пахнаво нр̣н̣а̄м
бхрам̇ш́ито джн̃а̄на-виджн̃а̄на̄д
йена̄виш́ати мукхйата̄м
артха — о богатствах; индрийа — для удовлетворения своих чувств; абхидхйа̄нам — постоянно думая; сарва — четыре цели; апахнавах̣ — разрушительное; нр̣н̣а̄м — человеческого общества; бхрам̇ш́итах̣ — лишенный; джн̃а̄на — знания; виджн̃а̄на̄т — преданного служения; йена — всем этим; а̄виш́ати — входит; мукхйата̄м — в неподвижные формы жизни.

Перевод:

Если все человеческое общество живет только мыслями о том, как заработать побольше денег, а затем истратить их на чувственные удовольствия, оно наносит себе непоправимый ущерб. Человек, лишившийся знания и не занимающийся преданным служением, в следующей жизни становится деревом или камнем.

Комментарий:

Гьяна, знание, — это понимание своей истинной природы, а вигьяна — практическое применение этого знания в жизни. Живое существо, получившее тело человека, должно подняться на уровень гьяны и вигьяны, но если человек не использует эту благоприятную возможность для того, чтобы с помощью духовного учителя и шастр обрести знание и научиться применять его на практике, то в следующей жизни ему придется родиться среди неподвижных живых существ. К неподвижным живым существам относятся горы, холмы, деревья, растения и т.д. Такая форма существования на санскрите называется ш́ун̣йата̄м или мукхйата̄м, что означает прекращение всякой деятельности. Философов, призывающих к бездействию, называют шуньявади. Естественная эволюция человека подводит его к осознанию необходимости постепенно превратить свою деятельность в преданное служение Господу. И все же находятся философы, которые, вместо того чтобы очистить свою деятельность, пытаются все свести к нулю и призывают к бездействию. Примером бездействующих живых существ являются деревья и горы. Это своего рода наказание, наложенное на них законами природы. Если мы не будем стремиться исполнить свое предназначение и не осознаем своей духовной сущности, природа накажет нас, поместив в тела деревьев и холмов и лишив возможности действовать. Вот почему этот стих осуждает деятельность, направленную на удовлетворение собственных чувств. Тот, кто постоянно поглощен мыслями о деньгах и чувственных наслаждениях, идет путем, ведущим к гибели. По этому пути движется сейчас все человечество. Люди стремятся всеми правдами и неправдами раздобыть денег: заработать, выпросить, взять в долг или украсть, — а затем истратить их на чувственные удовольствия. Такая цивилизация — самое большое препятствие на пути к самоосознанию.