Текст 45

मैत्रेय उवाच
इति ब्रुवाणं नृपतिं पितृदेवद्विजातय: ।
तुष्टुवुर्हृष्टमनस: साधुवादेन साधव: ॥ ४५ ॥
маитрейа ува̄ча
ити брува̄н̣ам̇ нр̣патим̇
питр̣-дева-двиджа̄тайах̣
тушт̣увур хр̣шт̣а-манасах̣
са̄дху-ва̄дена са̄дхавах̣
маитрейах̣ — великий мудрец Майтрея продолжал свой рассказ; ити — так; брува̄н̣ам — во время речи; нр̣ — царь; питр̣ — обитатели Питрилоки; дева — полубоги; дви — и дваждырожденные (брахманы и вайшнавы); тушт̣увух̣ — удовлетворенные; хр̣шт̣а — чей ум совершенно спокоен; са̄дху — выражая одобрение; са̄дхавах̣ — все присутствовавшие там святые личности.

Перевод:

Великий мудрец Майтрея сказал: Выслушав замечательную речь Махараджи Притху, все присутствовавшие при этом полубоги, жители Питрилоки, брахманы и святые приветствовали царя возгласами одобрения.

Комментарий:

Когда в каком-нибудь собрании человек произносит прекрасную речь, собравшиеся поздравляют его и выражают свое одобрение возгласами: «Садху! Садху!» Это называется са̄дху- ва̄да. Все святые мудрецы, питы (жители Питрилоки) и полубоги, которые присутствовали на том собрании и слушали Махараджу Притху, выразили ему свое одобрение словами са̄дху, са̄дху. Они высоко оценили великую миссию, которую взял на себя Притху Махараджа, и были полностью удовлетворены.
Следующие материалы:

Текст 46

पुत्रेण जयते लोकानिति सत्यवती श्रुति: ।
ब्रह्मदण्डहत: पापो यद्वेनोऽत्यतरत्तम: ॥ ४६ ॥
путрен̣а джайате лока̄н
ити сатйаватӣ ш́рутих̣
брахма-дан̣д̣а-хатах̣ па̄по
йад вено ’тйатарат тамах̣
путрен̣а — сыном; джайате — человек одерживает победу; лока̄н — все райские планеты; ити — так; сатйа — становится истинным; ш́рутих̣ — Веды; брахма — проклятием брахманов; хатах̣ — убитый; па̄пах̣ — величайший грешник; йат — как; венах̣ — отец Махараджи Притху; ати — великий; атарат — был вызволен; тамах̣ — из тьмы ада.

Перевод:

Веды гласят, что путра, достойный сын, может помочь своему отцу попасть на райские планеты, и все, кто слушал речь Махараджи Притху, в один голос заявили, что ныне эти слова Вед подтвердились, ибо величайший грешник Вена, убитый проклятием брахманов, теперь вызволен из непроглядной тьмы ада его сыном, Махараджей Притху.

Комментарий:

В Ведах говорится о существовании адской планеты Пут, и того, кто может вызволить оттуда душу грешника, называют путра. Человек вступает в брак именно для того, чтобы зачать путру, то есть сына, который сможет спасти своего отца, даже если тот попадет на адскую планету Пут. Отец Махараджи Притху, Вена, был величайшим грешником, поэтому брахманы своим проклятием предали его смерти. Теперь же все великие святые, мудрецы и брахманы, услышав от Махараджи Притху о его великой миссии, убедились в том, что слова Вед полностью подтвердились. В соответствии с учением Вед, цель религиозного брака — зачать путру, сына, который сможет вызволить своего отца из тьмы адской жизни. Смысл брака не в том, чтобы дать возможность человеку удовлетворять свои чувства, а в том, чтобы он мог зачать сына, способного спасти его. Но если сын вырастет ни на что не годным демоном, то как он спасет своего отца от наказания в аду? Поэтому отец должен сам стать вайшнавом и воспитать вайшнавами своих детей, и тогда, даже если в следующей жизни он по той или иной причине попадет в ад, его сын, подобно Махарадже Притху, сумеет вызволить его оттуда.

Текст 47

हिरण्यकशिपुश्चापि भगवन्निन्दया तम: ।
विविक्षुरत्यगात्सूनो: प्रह्लादस्यानुभावत: ॥ ४७ ॥
хиран̣йакаш́ипуш́ ча̄пи
бхагаван-ниндайа̄ тамах̣
вивикшур атйага̄т сӯнох̣
прахла̄дасйа̄нубха̄ватах̣
хиран̣йакаш́ипух̣ — отец Прахлады Махараджи; ча — и; апи — опять; бхагават — Верховную Личность Бога; ниндайа̄ — понося; тамах̣ — в непроглядную тьму адской жизни; вивикшух̣ — вошел; атйага̄т — был вызволен; сӯнох̣ — своего сына; прахла̄дасйа — Махараджи Прахлады; анубха̄ватах̣ — силой.

Перевод:

Та же участь постигла Хираньякашипу, который был так грешен, что не хотел повиноваться власти Верховной Личности Бога, за что и попал в темнейшую область ада. Однако даже он по милости своего великого сына, Прахлады Махараджи, был спасен и вернулся домой, к Богу.

Комментарий:

Когда Нрисимхадева предложил Прахладе Махарадже исполнить любое его желание, Прахлада Махараджа, обладавший безграничным терпением и преданностью, отказался принять от Господа вознаграждение, считая, что искреннему преданному не пристало ничего просить у Господа. Прахлада Махараджа осуждал тех, кто служит Верховной Личности Бога в расчете на богатое вознаграждение, поскольку считал такое служение коммерческой сделкой. Как настоящий вайшнав, Прахлада Махараджа не стал просить у Господа ничего для себя, но его очень беспокоила участь отца. Отец Прахлады Махараджи безжалостно мучил своего сына и убил бы его, если бы сам не был убит Верховной Личностью Бога, но, несмотря на это, Прахлада Махараджа попросил Господа простить его. Господь немедленно исполнил его просьбу. Так Хираньякашипу был вызволен из тьмы ада и по милости своего сына вернулся домой, к Богу. Прахлада Махараджа — идеальный вайшнав, неизменно милосердный к грешникам, страдающим в аду материальной жизни. Поэтому преданного Кришны называют пара-дух̣кха-дух̣кхӣ кр̣па̄мбудхих̣, «тот, кто исполнен сострадания к несчастным живым существам и является океаном милосердия». Все чистые преданные Господа, подобно Прахладе Махарадже, исполнены сострадания к грешникам и приходят в материальный мир, чтобы спасти их. Они терпеливо переносят всевозможные трудности и лишения, так как терпение — одно из непременных качеств вайшнава, стремящегося вызволить всех грешников из ада материальной жизни. Поэтому к вайшнавам обращаются с такой молитвой:
ва̄н̃чха̄-калпатарубхйаш́ ча
кр̣па̄-синдхубхйа эва ча
патита̄на̄м̇ па̄ванебхйо
ваишн̣авебхйо намо намах̣
Главной заботой вайшнава является спасение падших душ.