Текст 16
Оригинал:
एवं वैन्यसुत: प्रोक्तस्त्वरमाणं विहायसा ।
अन्वद्रवदभिक्रुद्धो रावणं गृध्रराडिव ॥ १६ ॥
Транскрипция:
эвам̇ ваинйа-сутах̣ проктас
тварама̄н̣ам̇ виха̄йаса̄
анвадравад абхикруддхо
ра̄ван̣ам̇ гр̣дхра-ра̄д̣ ива
Синонимы:
эвам — таким образом; ваинйа — сын царя Притху; проктах̣ — получивший указание; тварама̄н̣ам — поспешно убегающего Индру; виха̄йаса̄ — в небе; анвадрават — стал преследовать; абхикруддхах̣ — в великом гневе; ра̄ван̣ам — Равану; гр̣дхра — царь стервятников; ива — как.
Перевод:
Вняв словам мудреца, внук царя Вены тотчас пустился в погоню за Индрой, который стремительно мчался по небу. В своей ярости сын Махараджи Притху был похож на царя стервятников, преследовавшего Равану.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 17
Оригинал:
सोऽश्वं रूपं च तद्धित्वा तस्मा अन्तर्हित: स्वराट् ।
वीर: स्वपशुमादाय पितुर्यज्ञमुपेयिवान् ॥ १७ ॥
Транскрипция:
со ’ш́вам̇ рӯпам̇ ча тад дхитва̄
тасма̄ антархитах̣ свара̄т̣
вӣрах̣ сва-паш́ум а̄да̄йа
питур йаджн̃ам упейива̄н
Синонимы:
сах̣ — царь Индра; аш́вам — коня; рӯпам — одеяние святого; ча — также; тат — то; хитва̄ — оставив; тасмаи — для него; антархитах̣ — исчез; сва — Индра; вӣрах̣ — великий герой; сва — свое животное; а̄да̄йа — забрав; питух̣ — своего отца; йаджн̃ам — на жертвоприношение; упейива̄н — вернулся.
Перевод:
Увидев, что за ним гонится сын царя Притху, Индра немедленно сбросил свой маскарадный наряд и, оставив коня, бесследно исчез, а великий герой, сын Махараджи Притху, вернул коня отцу, чтобы тот мог завершить начатое жертвоприношение.
Комментарий:
[]
Текст 18
Оригинал:
तत्तस्य चाद्भुतं कर्म विचक्ष्य परमर्षय: ।
नामधेयं ददुस्तस्मै विजिताश्व इति प्रभो ॥ १८ ॥
Транскрипция:
тат тасйа ча̄дбхутам̇ карма
вичакшйа парамаршайах̣
на̄мадхейам̇ дадус тасмаи
виджита̄ш́ва ити прабхо
Синонимы:
тат — этого; тасйа — его; ча — также; адбхутам — чудесного; карма — деяния; вичакшйа — став свидетелями; парама — великие мудрецы; на̄мадхейам — имя; дадух̣ — дали; тасмаи — ему; виджита — Виджиташва (отвоевавший коня); ити — таким образом; прабхо — о мой господин, Видура.
Перевод:
Дорогой Видура, став свидетелями беспримерной доблести сына Махараджи Притху, все великие мудрецы единогласно нарекли его Виджиташвой.
Комментарий:
[]