Шримад-Бхагаватам 4.13.14
Шримад-Бхагаватам 4.13.14
Оригинал: प्रदोषो निशिथो व्युष्ट इति दोषासुतास्त्रय: । व्युष्ट: सुतं पुष्करिण्यां सर्वतेजसमादधे ॥ १४ ॥
Транскрипция: прадошо ниш́итхо вйушт̣а ити доша̄-сута̄с трайах̣ вйушт̣ах̣ сутам̇ пушкарин̣йа̄м̇ сарватеджасам а̄дадхе
Синонимы: прадошах̣ — Прадоша; ниш́ӣтхах̣ — Нишитха; вйушт̣ах̣ — Вьюшта; ити — так; доша̄ — Доши; сута̄х̣ — сыновья; трайах̣ — три; вйушт̣ах̣ — Вьюшта; сутам — сын; пушкарин̣йа̄м — во чреве Пушкарини; сарва-теджасам — по имени Сарватеджа (всесильный); а̄дадхе — зачал.
Перевод: У Доши было трое сыновей: Прадоша, Нишитха и Вьюшта. Жена Вьюшты Пушкарини произвела на свет могучего сына, которого нарекли Сарватеджа.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 4.13.15-16
Оригинал: स चक्षु: सुतमाकूत्यां पत्न्यां मनुमवाप ह । मनोरसूत महिषी विरजान्नड्वला सुतान् ॥ १५ ॥ पुरुं कुत्सं त्रितं द्युम्नं सत्यवन्तमृतं व्रतम् । अग्निष्टोममतीरात्रं प्रद्युम्नं शिबिमुल्मुकम् ॥ १६ ॥
Транскрипция: са чакшух̣ сутам а̄кӯтйа̄м̇ патнйа̄м̇ манум ава̄па ха манор асӯта махишӣ вираджа̄н над̣вала̄ сута̄н пурум̇ кутсам̇ тритам̇ дйумнам̇ сатйавантам р̣там̇ вратам агништ̣омам атӣра̄трам̇ прадйумнам̇ ш́ибим улмукам
Синонимы: сах̣ — он (Сарватеджа); чакшух̣ — по имени Чакшух; сутам — сына; а̄кӯтйа̄м — во чреве Акути; патнйа̄м — жены; манум — Чакшуша Ману; ава̄па — достиг; ха — поистине; манох̣ — Ману; асӯта — произвела на свет; махишӣ — царица; вираджа̄н — не оскверненных страстью; над̣вала̄ — Надвала; сута̄н — сыновей; пурум — Пуру; кутсам — Кутсу; тритам — Триту; дйумнам — Дьюмну; сатйавантам — Сатьявана; р̣там — Риту; вратам — Врату; агништ̣омам — Агништому; атӣра̄трам — Атиратру; прадйумнам — Прадьюмну; ш́ибим — Шиби; улмукам — Улмуку.
Перевод: Жена Сарватеджи, Акути, родила сына по имени Чакшуша, который по истечении времени правления предыдущего Ману стал шестым Ману. Его супруга Надвала произвела на свет благочестивых сыновей: Пуру, Кутсу, Триту, Дьюмну, Сатьявана, Риту, Врату, Агништому, Атиратру, Прадьюмну, Шиби и Улмуку.
Шримад-Бхагаватам 4.13.17
Оригинал: उल्मुकोऽजनयत्पुत्रान्पुष्करिण्यां षडुत्तमान् । अङ्गं सुमनसं ख्यातिं क्रतुमङ्गिरसं गयम् ॥ १७ ॥
Транскрипция: улмуко ’джанайат путра̄н пушкарин̣йа̄м̇ шад̣ уттама̄н ан̇гам̇ суманасам̇ кхйа̄тим̇ кратум ан̇гирасам̇ гайам
Синонимы: улмуках̣ — Улмука; аджанайат — породил; путра̄н — сыновей; пушкарин̣йа̄м — во чреве жены, Пушкарини; шат̣ — шесть; уттама̄н — замечательных; ан̇гам — Ангу; суманасам — Суману; кхйа̄тим — Кхьяти; кратум — Крату; ан̇гирасам — Ангиру; гайам — Гаю.
Перевод: Один из двенадцати сыновей Чакшуши Ману, Улмука, зачал со своей женой Пушкарини шесть замечательных сыновей, которых звали Анга, Сумана, Кхьяти, Крату, Ангира и Гая.