Текст 12
Оригинал:
स त्वं हरेरनुध्यातस्तत्पुंसामपि सम्मत: ।
कथं त्ववद्यं कृतवाननुशिक्षन् सतां व्रतम् ॥ १२ ॥
कथं त्ववद्यं कृतवाननुशिक्षन् सतां व्रतम् ॥ १२ ॥
Транскрипция:
са твам̇ харер анудхйа̄тас
тат-пум̇са̄м апи самматах̣
катхам̇ тв авадйам̇ кр̣тава̄н
ануш́икшан сата̄м̇ вратам
тат-пум̇са̄м апи самматах̣
катхам̇ тв авадйам̇ кр̣тава̄н
ануш́икшан сата̄м̇ вратам
Синонимы:
сах̣ — тот человек; твам — ты; харех̣ — кого Верховный Господь; анудхйа̄тах̣ — всегда вспоминает; тат — Его; пум̇са̄м — преданными; апи — также; самматах̣ — уважаемый; катхам — почему; ту — но; авадйам — отвратительный (поступок); кр̣тава̄н — совершил; ануш́икшан — подавая пример; сата̄м — благочестивых людей; вратам — обет.
Перевод:
Господь никогда не забывает о тебе, ибо ты являешься чистым преданным и тебя почитают все доверенные слуги Господа. Вся твоя жизнь должна служить примером для других. Поэтому я никак не могу понять, что побудило тебя совершить столь отвратительный поступок.
Комментарий:
Дхрува Махараджа был чистым преданным, и все его мысли были постоянно сосредоточены на Личности Бога. Отвечая взаимностью Своим чистым преданным, которые непрерывно думают о Нем, Господь тоже никогда не забывает о них. Как для чистого преданного не существует никого, кроме Господа, так и для Господа нет никого, кроме Его чистого преданного. Сваямбхува Ману напомнил об этом Дхруве Махарадже, сказав: «Ты не просто чистый преданный, ты преданный, на которого равняются все чистые преданные Господа. Каждый твой шаг должен служить примером для других. Поэтому мне странно, что ты убил столько невинных якшей».
Следующие материалы: