16 px

Шримад-Бхагаватам 4.10.10

तेऽपि चामुममृष्यन्त: पादस्पर्शमिवोरगा: । शरैरविध्यन् युगपद् द्विगुणं प्रचिकीर्षव: ॥ १० ॥
те ’пи ча̄мум амр̣шйантах̣
па̄да-спарш́ам иворага̄х̣
ш́араир авидхйан йугапад
дви-гун̣ам̇ прачикӣршавах̣
те — якши; апи — также; ча — и; амум — в Дхруву; амр̣шйантах̣ — не выносящие; па̄да-спарш́ам — к которым прикоснулись ногой; ива — как; урага̄х̣ — змеи; ш́араих̣ — стрелами; авидхйан — нанесли удар; йугапат — одновременно; дви-гун̣ам — в два раза больше; прачикӣршавах̣ — пытаясь отомстить.

Перевод:

Подобно змеям, которые не прощают тем, кто на них наступает, якши не собирались терпеть превосходства Дхрувы Махараджи и нанесли ему ответный удар: каждый из них выпустил из своего лука по шесть стрел — вдвое больше, чем Дхрува Махараджа. Так якши доказали свой героизм и бесстрашие.
Следующие материалы:
तत: परिघनिस्त्रिंशै: प्रासशूलपरश्वधै: । शक्त्यृष्टिभिर्भुशुण्डीभिश्चित्रवाजै: शरैरपि ॥ ११ ॥ अभ्यवर्षन् प्रकुपिता: सरथं सहसारथिम् । इच्छन्तस्तत्प्रतीकर्तुमयुतानां त्रयोदश ॥ १२ ॥
татах̣ паригха-нистрим̇ш́аих̣
пра̄саш́ӯла-параш́вадхаих̣
ш́актй-р̣шт̣ибхир бхуш́ун̣д̣ӣбхиш́
читра-ва̄джаих̣ ш́араир апи

абхйаваршан пракупита̄х̣
саратхам̇ саха-са̄ратхим
иччхантас тат пратӣкартум
айута̄на̄м̇ трайодаш́а
татах̣ — затем; паригха — палицами; нистрим̇ш́аих̣ — и мечами; пра̄са-ш́ӯла — трезубцами; параш́вадхаих̣ — копьями; ш́акти — пиками; р̣шт̣ибхих̣ — дротиками; бхуш́ун̣д̣ӣбхих̣ — видом оружия бхушунди; читра-ва̄джаих̣ — с разнообразным оперением; ш́араих̣ — стрелами; апи — также; абхйаваршан — осыпали Дхруву; пракупита̄х̣ — разгневанные; са-ратхам — вместе с его колесницей; саха- са̄ратхим — вместе с возницей; иччхантах̣ — желающие; тат — деяния Дхрувы; пратӣкартум — превзойти; айута̄на̄м — десятков тысяч; трайодаш́а — тринадцать.

Перевод:

Войско якшей насчитывало 130 000 могучих, объятых гневом воинов, желавших во что бы то ни стало превзойти доблестью Дхруву Махараджу. Окружив колесницу Дхрувы, они осыпали его и его колесничего градом оперенных стрел, паригх [железных палиц], нистримш [мечей], прасашул [трезубцев], парашвадх [копий], шакти [пик], ришти [дротиков] и бхушунди.
औत्तानपादि: स तदा शस्त्रवर्षेण भूरिणा ।
न एवाद‍ृश्यताच्छन्न आसारेण यथा गिरि: ॥ १३ ॥
аутта̄напа̄дих̣ са тада̄
ш́астра-варшен̣а бхӯрин̣а̄
на эва̄др̣ш́йата̄ччханна
а̄са̄рен̣а йатха̄ гирих̣
аутта̄напа̄дих̣ — Дхрува Махараджа; сах̣ — он; тада̄ — тогда; ш́астра-варшен̣а — за потоками оружия; бхӯрин̣а̄ — непрерывными; на — не; эва — несомненно; адр̣ш́йата — был виден; а̄ччханнах̣ — скрытая; а̄са̄рен̣а — потоками дождя; йатха̄ — как; гирих̣ — гора.

Перевод:

Потоки стрел и другого оружия, обрушившиеся на Дхруву Махараджу, на какое-то время скрыли его, подобно тому как сплошные потоки дождя на время заслоняют гору.

Комментарий:

В этой связи Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур замечает, что, хотя Дхрува Махараджа и пропал из виду, скрытый потоками вражеских стрел, это еще не означало, что он потерпел поражение. Сравнение с горой, поливаемой дождями, как нельзя более уместно, поскольку потоки дождя, льющиеся на гору, смывают с нее всю грязь. Подобно этому, потоки стрел, которыми осыпали его враги, только придали Дхруве Махарадже новые силы, необходимые для победы. Иными словами, этот дождь смыл с него все, что могло помешать ему сражаться.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».