Текст 20

कौर्मं मात्स्यं नारसिंहं वामनं च जगत्पते: ।
क्षीरोदमथनं तद्वदमृतार्थे दिवौकसाम् ॥ २० ॥
каурмам̇ ма̄тсйам̇ на̄расим̇хам̇
ва̄манам̇ ча джагат-патех̣
кшӣрода-матханам̇ тадвад
амр̣та̄ртхе диваукаса̄м
каурмам — воплощение в облике черепахи; ма̄тсйам — как рыба; на̄ра — как получеловек полулев; ва̄манам — как маленький брахман; ча</em> — и; джагат — Господа Вселенной; кшӣра — океана молока; матханам — пахтанье; тадват — таким образом; амр̣та — ради нектара; дива — со стороны обитателей рая.

Перевод:

Кроме того, «Бхагаватам» повествует о Господе Вселенной, воплотившемся как Курма, Матсья, Нарасимха и Вамана, а также о том, как полубоги пахтали Молочный океан, чтобы обрести нектар.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

देवासुरमहायुद्धं राजवंशानुकीर्तनम् ।
इक्ष्वाकुजन्म तद्वंश: सुद्युम्नस्य महात्मन: ॥ २१ ॥
дева̄сура-маха̄-йуддхам̇
ра̄джа-вам̇ш́а̄нукӣртанам
икшва̄ку-джанма тад-вам̇ш́ах̣
судйумнасйа маха̄тманах̣
дева — полубогов и демонов; маха̄ — великая война; ра̄джа — династий царей; анукӣртанам — перечисление в порядке следования; икшва̄ку — рождение Икшваку; тат — его династия; судйамнасйа — (и династия) Судьюмны; маха̄ — великой души.

Перевод:

В этом произведении содержатся рассказы о великой битве между полубогами и демонами, последовательное описание династий различных царей, рассказ о рождении Икшваку, о его династии, а также о династии, которой положил начало благочестивый Судьюмна.

Комментарий:

[]

Текст 22

इलोपाख्यानमत्रोक्तं तारोपाख्यानमेव च ।
सूर्यवंशानुकथनं शशादाद्या नृगादय: ॥ २२ ॥
илопа̄кхйа̄нам атроктам̇
та̄ропа̄кхйа̄нам эва ча
сӯрйа-вам̇ш́а̄нукатханам̇
ш́аш́а̄да̄дйа̄ нр̣га̄дайах̣
ила̄ — история Илы; атра — здесь; уктам — рассказывается; та̄ра̄ — история Тары; эва — несомненно; ча — также; сӯрйа — династии бога Солнца; анукатханам — описание; ш́аш́а̄да — Шашады и других; нр̣га — Нриги и других.

Перевод:

Здесь же рассказываются истории Илы и Тары и приводится описание потомков бога Солнца, включая таких царей, как Шашада и Нрига.

Комментарий:

[]