И однажды в северо-восточной части страны они обнаружили пропавшего коня, который пасся возле ашрама Капилы Муни. «Вот человек, похитивший коня, — вскричали они. — Он сидит здесь с закрытыми глазами. Наверняка это великий грешник. Убейте его! Убейте!» С такими криками все шестьдесят тысяч сыновей Сагары схватились за оружие. Однако, когда они приблизились к мудрецу, тот открыл глаза.
сва-ш́арӣра-агнина̄ — огнем, исходящим из их тел; та̄ват — сразу; махендра — хитростью Индры, царя небес; хр̣та-четасах̣ — те, чей разум похищен; махат — великой душе; вйатикрама-хата̄х̣ — сраженные (последствиями) оскорбления; бхасмаса̄т — обратившиеся в пепел; абхаван — стали; кшан̣а̄т — мгновенно.
Перевод:
Сбитые с толку царем небес Индрой сыновья Сагары потеряли рассудок и оскорбили великую душу. Из-за этого их тела загорелись, и пламя в один миг обратило их в пепел.
Комментарий:
Материальное тело состоит из земли, воды, огня, воздуха и эфира. Огонь всегда есть в теле, и мы по опыту знаем, что жар этого огня может порой усиливаться, а порой ослабевать. Огонь в телах сыновей Махараджи Сагары стал таким сильным, что все они сгорели дотла. Этот жар был вызван их проступком по отношению к великой душе. Такое поведение называется махад- вйатикрама. Они погибли от огня, изошедшего из их собственных тел, потому что оскорбили великого святого.
न साधुवादो मुनिकोपभर्जिता नृपेन्द्रपुत्रा इति सत्त्वधामनि । कथं तमो रोषमयं विभाव्यते जगत्पवित्रात्मनि खे रजो भुव: ॥ १२ ॥
Транскрипция:
на са̄дху-ва̄до муни-копа-бхарджита̄ нр̣пендра-путра̄ ити саттва-дха̄мани катхам̇ тамо рошамайам̇ вибха̄вйате джагат-павитра̄тмани кхе раджо бхувах̣
Синонимы:
на — не; са̄дху-ва̄дах̣ — слова тех, кто поистине обладает ученостью; муни-копа — гневом Капилы Муни; бхарджита̄х̣ — сожжены дотла; нр̣пендра-путра̄х̣ — сыновья Махараджи Сагары; ити — так; саттва-дха̄мани — у Капилы Муни, находившегося целиком под влиянием гуны благости; катхам — как; тамах̣ — гуна невежества; роша-майам — состоящая из гнева; вибха̄вйате — проявляется; джагат-павитра-а̄тмани — у того, чье тело способно очистить целый мир; кхе — в небе; раджах̣ — пыль; бхувах̣ — земли.
Перевод:
Некоторые утверждают, будто сыновей царя Сагары испепелил огонь, изошедший из глаз Капилы Муни. Однако великие мудрецы не согласны с этим утверждением, ибо тело Капиладевы целиком пребывает в гуне благости и потому не может проявлять гуну невежества в виде гнева, подобно тому как чистое небо не может быть загрязнено пылью.
>
Загрузка...
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android:
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».
🍏 iOS (iPhone, iPad):
Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».