Текст 8

सोऽनपत्यो विषण्णात्मा नारदस्योपदेशत: ।
वरुणं शरणं यात: पुत्रो मे जायतां प्रभो ॥ ८ ॥
со ’напатйо вишан̣н̣а̄тма̄
на̄радасйопадеш́атах̣
варун̣ам̇ ш́аран̣ам̇ йа̄тах̣
путро ме джа̄йата̄м̇ прабхо
сах̣ — он (Харишчандра); анапатйах̣ — не имеющий сына; вишан̣н̣а — угрюмый (из за этого); на̄радасйа — Нарады; упадеш́атах̣ — по совету; варун̣ам — к Варуне; ш́аран̣ам — пришедший; путрах̣ — сын; ме — у меня; джа̄йата̄м — пусть родится; прабхо — о Господь.

Перевод:

У Харишчандры не было сына, и это его очень огорчало. Однажды, последовав совету Нарады, он взмолился Варуне и попросил: «О мой повелитель, у меня нет сыновей. Будь так добр, подари мне одного сына».

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

यदि वीरो महाराज तेनैव त्वां यजे इति ।
तथेति वरुणेनास्य पुत्रो जातस्तु रोहित: ॥ ९ ॥
йади вӣро маха̄ра̄джа
тенаива тва̄м̇ йадже ити
татхети варун̣ена̄сйа
путро джа̄тас ту рохитах̣
йади — если; вӣрах̣ — сын (родится); маха̄ра̄джа — о Махараджа Парикшит; тена — его в действительности; тва̄м — тебе; йадже — пожертвую; ити — так; татха̄ — пусть так; ити — таким образом; варун̣ена — Варуной; асйа — его (Махараджи Харишчандры); путрах̣ — сын; джа̄тах̣ — рожден; ту — на самом деле; рохитах̣ — Рохита.

Перевод:

О царь Парикшит, Харишчандра умолял Варуну: «Господин мой, если у меня родится сын, я принесу его тебе в жертву». Когда Харишчандра произнес эти слова, Варуна молвил: «Да будет так». Так по благословению Варуны у Харишчандры родился сын Рохита.

Комментарий:

[]

Текст 10

जात: सुतो ह्यनेनाङ्ग मां यजस्वेति सोऽब्रवीत् ।
यदा पशुर्निर्दश: स्यादथ मेध्यो भवेदिति ॥ १० ॥
джа̄тах̣ суто хй анена̄н̇га
ма̄м̇ йаджасвети со ’бравӣт
йада̄ паш́ур нирдаш́ах̣ сйа̄д
атха медхйо бхавед ити
джа̄тах̣ — рожден; сутах̣ — сын; хи — поистине; анена — им (сыном); ан̇га — о Харишчандра; ма̄м — мне; йаджасва — принеси в жертву; ити — так; сах̣ — он; абравӣт — сказал; йада̄ — когда; паш́ух̣ — животное; нирдаш́ах̣ — достигшее десяти дней отроду; сйа̄т — станет; атха — тогда; медхйах̣ — подходящее для принесения в жертву; бхавет — будет; ити — так (сказал Харишчандра).

Перевод:

Когда ребенок родился, Варуна предстал перед Харишчандрой и сказал: «Теперь у тебя есть сын, ты можешь принести мне его в жертву». Харишчандра ответил на это: «Животное становится пригодным для ягьи только через десять дней после рождения».

Комментарий:

[]