16 px

Шримад-Бхагаватам 9.7.21

तत: पुरुषमेधेन हरिश्चन्द्रो महायशा: ।
मुक्तोदरोऽयजद् देवान् वरुणादीन् महत्कथ: ॥ २१ ॥
татах̣ пуруша-медхена
хариш́чандро маха̄-йаш́а̄х̣
муктодаро ’йаджад дева̄н
варун̣а̄дӣн махат-катхах̣
татах̣ — после этого; пуруша-медхена — закланием человека на ягье; хариш́чандрах̣ — царь Харишчандра; маха̄-йаш́а̄х̣ — обладающий великой славой; мукта-ударах̣ — избавленный от водянки; айаджат — принес жертву; дева̄н — полубогам; варун̣а-а̄дӣн — Варуне и прочим; махат-катхах̣ — вошедший в историю вместе с другими достойными людьми.

Перевод:

После этого знаменитый царь Харишчандра, один из великих царей в истории, совершил великое жертвоприношение, принеся в жертву человека. Так он удовлетворил всех полубогов и излечился от водянки, которую наслал на него Варуна.
Следующие материалы:
विश्वामित्रोऽभवत् तस्मिन् होता चाध्वर्युरात्मवान् ।
जमदग्निरभूद् ब्रह्मा वसिष्ठोऽयास्य: सामग: ॥ २२ ॥
виш́ва̄митро ’бхават тасмин
хота̄ ча̄дхварйур а̄тмава̄н
джамадагнир абхӯд брахма̄
васишт̣хо ’йа̄сйах̣ са̄ма-гах̣
виш́ва̄митрах̣ — Вишвамитра, великий мудрец и мистик; абхават — был; тасмин — на этом (великом жертвоприношении); хота̄ — главный жрец, совершающий подношения; ча — также; адхварйух̣ — жрец, произносящий гимны «Яджур-веды» и совершающий ритуальные церемонии; а̄тмава̄н — достигший вершин самоосознания; джамадагних̣ — Джамадагни; абхӯт — был; брахма̄ — исполняющий обязанности главного брахмана; васишт̣хах̣ — великий мудрец; айа̄сйах̣ — еще один великий мудрец; са̄ма-гах̣ — читающий мантры «Сама-веды».

Перевод:

На том великом жертвоприношении Вишвамитра был главным жрецом, отвечавшим за подношение даров. В совершенстве постигший науку о душе Джамадагни произносил мантры из «Яджур-веды». Васиштха возглавлял жрецов-брахманов, а мудрец Аясья пел гимны из «Сама-веды».
तस्मै तुष्टो ददाविन्द्र: शातकौम्भमयं रथम् ।
शुन:शेफस्य माहात्म्यमुपरिष्टात् प्रचक्ष्यते ॥ २३ ॥
тасмаи тушт̣о дада̄в индрах̣
ш́а̄такаумбхамайам̇ ратхам
ш́унах̣ш́епхасйа ма̄ха̄тмйам
упаришт̣а̄т прачакшйате
тасмаи — ему (Харишчандре); тушт̣ах̣ — удовлетворенный; дадау — даровал; индрах̣ — царь небес; ш́а̄такаумбха-майам — золотую; ратхам — колесницу; ш́унах̣ш́епхасйа — Шунахшепхи; ма̄ха̄тмйам — слава; упаришт̣а̄т — ниже (когда будет рассказываться о сыновьях Вишвамитры); прачакшйате — будет описываться.

Перевод:

Царь Индра, очень довольный Харишчандрой, подарил ему золотую колесницу. Что же касается Шунахшепхи, то о его величии будет поведано в рассказе о сыне Вишвамитры.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».