Текст 5

तेषां पुरस्तादभवन्नार्यावर्ते नृपा नृप ।
पञ्चविंशति: पश्चाच्च त्रयो मध्येऽपरेऽन्यत: ॥ ५ ॥
теша̄м̇ пураста̄д абхаванн
а̄рйа̄варте нр̣па̄ нр̣па
пан̃ча-вим̇ш́атих̣ паш́ча̄ч ча
трайо мадхйе ’паре ’нйатах̣
теша̄м — среди них (среди всех сыновей); пураста̄т — на востоке; абхаван — стали; а̄рйа̄варте — в Арьяварте (местности между Гималаями и горами Виндхья); нр̣па̄х̣ — цари; нр̣па — о царь (Махараджа Парикшит); пан̃ча — двадцать пять; паш́ча̄т — на западе; ча — также; трайах̣ — трое; мадхйе — посередине (между востоком и западом); апаре — другие; анйатах̣ — в иных местах.

Перевод:

Из ста сыновей Икшваку двадцать пять стали царями западных областей Арьяварты, земли, раскинувшейся между Гималаями и горами Виндхья. Другие двадцать пять сыновей правили на востоке от Арьяварты, а три самых старших сына — в средней ее части. Остальные сыновья царствовали в других землях.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 6

स एकदाष्टकाश्राद्धे इक्ष्वाकु: सुतमादिशत् ।
मांसमानीयतां मेध्यं विकुक्षे गच्छ मा चिरम् ॥ ६ ॥
са экада̄шт̣ака̄-ш́ра̄ддхе
икшва̄кух̣ сутам а̄диш́ат
ма̄м̇сам а̄нӣйата̄м̇ медхйам̇
викукше гаччха ма̄ чирам
сах̣ — он (Махараджа Икшваку); экада̄ — однажды; ашт̣ака̄ — во время периода с января по март, когда делаются подношения предкам; икшва̄кух̣ — царь Икшваку; сутам — сыну; а̄диш́ат — велел; ма̄м̇сам — мясо; а̄нӣйата̄м — пусть будет принесено; медхйам — чистое (добытое на охоте); викукше — о Викукши; гаччха — иди же; ма̄ — немедленно.

Перевод:

Обряд подношения предкам, совершаемый в январе, феврале и марте, называется аштака-шраддхой. Эта шраддха проводится в период убывающей луны. Начав аштака-шраддху, Махараджа Икшваку велел своему сыну Викукши поскорее отправиться в лес и принести чистого мяса.

Комментарий:

[]

Текст 7

तथेति स वनं गत्वा मृगान् हत्वा क्रियार्हणान् ।
श्रान्तो बुभुक्षितो वीर: शशं चाददपस्मृति: ॥ ७ ॥
татхети са ванам̇ гатва̄
мр̣га̄н хатва̄ крийа̄рхан̣а̄н
ш́ра̄нто бубхукшито вӣрах̣
ш́аш́ам̇ ча̄дад апасмр̣тих̣
татха̄ — поэтому (согласно приказанию); ити — так; сах̣ — он (Викукши); ванам — в лес; гатва̄ — отправившись; мр̣га̄н — животных; хатва̄ — убив; крийа̄ — пригодных для того, чтобы принести их в жертву во время церемонии шраддха; бубхукшитах̣ — голодный; вӣрах̣ — герой; ш́аш́ам — кролика; ча — и; а̄дат — съел; апасмр̣тих̣ — позабывший (о том, что это мясо предназначалось для подношения во время шраддхи).

Перевод:

Викукши, сын Икшваку, исполнил волю отца и убил в лесу немало животных, которых потом должны были использовать в церемонии жертвоприношения. Уставший и голодный, он по рассеянности съел одного из убитых кроликов.

Комментарий:

Как явствует из этого стиха, кшатрии убивали в лесу животных, чтобы потом использовать их мясо в качестве подношения на особых ягьях. Подношение предкам, которое делают во время церемонии шраддха, — это тоже своего рода ягья. В этой ягье в числе других подношений предлагают и мясо животных, убитых на охоте. Однако в наш век, Кали-югу, такой вид жертвоприношений запрещен. Ссылаясь на «Брахма-вайварта-пурану», Шри Чайтанья Махапрабху сказал:
аш́вамедхам̇ гава̄ламбхам̇
саннйа̄сам̇ пала-паитр̣кам
деварен̣а сутотпаттим̇
калау пан̃ча виварджайет
«В век Кали запрещены пять обрядов: нельзя совершать жертвоприношение коня, приносить в жертву корову, принимать санньясу, подносить предкам мясо и зачинать ребенка в лоне жены брата». Слово пала-паитр̣кам относится к подношению мяса усопшим предкам. Раньше такая жертва разрешалась, но в наш век она запрещена. В Кали-югу каждый знает, как охотиться на животных, но большинство людей — шудры, а не кшатрии. В Ведах сказано, что только кшатриям разрешено охотиться, а шудры могут есть мясо коз или других низших животных после того, как это мясо предложат божеству богини Кали или другого полубога. Иначе говоря, употребление в пищу мяса не запрещено полностью. Существуют категории людей, которым позволено есть мясо, но при условии, что они будут делать это, следуя определенным предписаниям. Однако употребление в пищу мяса коров строго запрещено всем. Поэтому в «Бхагавад-гите» Сам Кришна говорит о важности го-ракшьи, защиты коров. Некоторым людям в силу их положения шастры разрешают есть мясо, но только не мясо коров. Коров нужно всегда защищать.