Текст 30

तत: काल उपावृत्ते कुक्षिं निर्भिद्य दक्षिणम् ।
युवनाश्वस्य तनयश्चक्रवर्ती जजान ह ॥ ३० ॥
татах̣ ка̄ла упа̄вр̣тте
кукшим̇ нирбхидйа дакшин̣ам
йувана̄ш́васйа танайаш́
чакравартӣ джаджа̄на ха
татах̣ — затем; ка̄ле — когда время; упа̄вр̣тте — пришло; кукшим — нижнюю часть живота; нирбхидйа — прорвав; дакшин̣ам — левую; йувана̄ш́васйа — царя Юванашвы; танайах̣ — сын; чакравартӣ — обладающий всеми благоприятными признаками царя; джаджа̄на — родился; ха — в прошлом.

Перевод:

Через должный срок из нижней правой части живота царя Юванашвы появился на свет сын, наделенный всеми признаками могущественного царя.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 31

कं धास्यति कुमारोऽयं स्तन्ये रोरूयते भृशम् ।
मां धाता वत्स मा रोदीरितीन्द्रो देशिनीमदात् ॥ ३१ ॥
кам̇ дха̄сйати кума̄ро ’йам̇
станйе рорӯйате бхр̣ш́ам
ма̄м̇ дха̄та̄ ватса ма̄ родӣр
итӣндро деш́инӣм ада̄т
кам — кому; дха̄сйати — будет отдан (для ухода и питания грудным молоком); кума̄рах̣ — ребенок; айам — этот; станйе — о грудном молоке; рорӯйате — рыдает; бхр̣ш́ам — сильно; ма̄м — соси меня; ватса — дорогое дитя; ма̄ — не плачь; ити — так; индрах̣ — царь Индра; деш́инӣм — указательный палец; ада̄т — дал.

Перевод:

Требуя материнского молока, младенец громко плакал, и все брахманы были очень опечалены этим. «Кто позаботится о ребенке?» — сокрушались они. Тогда Индра, которому поклонялись в этой ягье, сам пришел и утешил младенца. «Не плачь», — молвил Индра. Он положил свой указательный палец в рот младенца и сказал: «Можешь пить меня».

Комментарий:

[]

Текст 32

न ममार पिता तस्य विप्रदेवप्रसादत: ।
युवनाश्वोऽथ तत्रैव तपसा सिद्धिमन्वगात् ॥ ३२ ॥
на мама̄ра пита̄ тасйа
випра-дева-праса̄датах̣
йувана̄ш́во ’тха татраива
тапаса̄ сиддхим анвага̄т
на — не; мама̄ра — умер; пита̄ — отец; тасйа — его (ребенка); випра — снискавший милость брахманов; атха — затем; татра — там же; тапаса̄ — подвижничеством; сиддхим — к совершенству; анвага̄т — пришел.

Перевод:

Поскольку Юванашва, отец ребенка, получил благословение брахманов, ему удалось выжить. После этого случая он подверг себя суровой аскезе и там же в лесу достиг совершенства.

Комментарий:

[]