Шримад-Бхагаватам 9.6.28
Шримад-Бхагаватам 9.6.28
Оригинал: उत्थितास्ते निशम्याथ व्युदकं कलशं प्रभो । पप्रच्छु: कस्य कर्मेदं पीतं पुंसवनं जलम् ॥ २८ ॥
Транскрипция: уттхита̄с те ниш́амйа̄тха вйудакам̇ калаш́ам̇ прабхо папраччхух̣ касйа кармедам̇ пӣтам̇ пум̇саванам̇ джалам
Синонимы: уттхита̄х̣ — проснувшись; те — они; ниш́амйа — вдруг увидели; атха — затем; вйудакам — лишенный воды; калаш́ам — кувшин; прабхо — о царь Парикшит; папраччхух̣ — спросили; касйа — кого; карма — поступок; идам — это; пӣтам — выпита; пум̇саванам — предназначенная для рождения ребенка; джалам — вода.
Перевод: Когда брахманы проснулись и увидели, что сосуд пуст, они стали спрашивать друг друга, кто мог выпить воду, предназначенную для зачатия ребенка.
Следующие материалы:
Шримад-Бхагаватам 9.6.29
Оригинал: राज्ञा पीतं विदित्वा वै ईश्वरप्रहितेन ते । ईश्वराय नमश्चक्रुरहो दैवबलं बलम् ॥ २९ ॥
Транскрипция: ра̄джн̃а̄ пӣтам̇ видитва̄ ваи ӣш́вара-прахитена те ӣш́вара̄йа намаш́ чакрур ахо даива-балам̇ балам
Синонимы: ра̄джн̃а̄ — царем; пӣтам — выпита; видитва̄ — поняв; ваи — конечно; ӣш́вара-прахитена — побужденным к этому волей Господа; те — они; ӣш́вара̄йа — Верховной Личности Бога; намах̣ чакрух̣ — почтительно поклонились; ахо — увы; даива-балам — могущество провидения; балам — истинное могущество.
Перевод: Поняв, что по воле высшего повелителя царь сам выпил воду, брахманы воскликнули: «Увы! От судьбы никуда не уйти. Никто не может противостоять могуществу Всевышнего». С этими словами они выразили свое глубокое почтение Господу.
Шримад-Бхагаватам 9.6.30
Оригинал: तत: काल उपावृत्ते कुक्षिं निर्भिद्य दक्षिणम् । युवनाश्वस्य तनयश्चक्रवर्ती जजान ह ॥ ३० ॥
Транскрипция: татах̣ ка̄ла упа̄вр̣тте кукшим̇ нирбхидйа дакшин̣ам йувана̄ш́васйа танайаш́ чакравартӣ джаджа̄на ха
Синонимы: татах̣ — затем; ка̄ле — когда время; упа̄вр̣тте — пришло; кукшим — нижнюю часть живота; нирбхидйа — прорвав; дакшин̣ам — левую; йувана̄ш́васйа — царя Юванашвы; танайах̣ — сын; чакравартӣ — обладающий всеми благоприятными признаками царя; джаджа̄на — родился; ха — в прошлом.
Перевод: Через должный срок из нижней правой части живота царя Юванашвы появился на свет сын, наделенный всеми признаками могущественного царя.
>