Текст 25

एवं विधानेकगुण: स राजा
परात्मनि ब्रह्मणि वासुदेवे ।
क्रियाकलापै: समुवाह भक्तिं
ययाविरिञ्‍च्यान् निरयांश्चकार ॥ २५ ॥
эвам̇ видха̄нека-гун̣ах̣ са ра̄джа̄
пара̄тмани брахман̣и ва̄судеве
крийа̄-кала̄паих̣ самува̄ха бхактим̇
йайа̄вирин̃чйа̄н нирайа̄м̇ш́ чака̄ра
эвам — таким образом; видха̄ — обладающий разнообразными благими качествами; сах̣ — он (Махараджа Амбариша); ра̄джа̄ — царь; пара — Сверхдуше; брахман̣и — Брахману; ва̄судеве — Ва̄судеве, Кришне, Верховной Личности Бога; крийа̄ — практическими делами; самува̄ха — исполнял; бхактим — преданное служение; йайа̄ — которым; а̄вирин̃чйа̄н — до высочайшей из планет; нирайа̄н — до планет ада; чака̄ра — на опыте убедился, что повсюду живое существо подстерегают опасности.

Перевод:

Благодаря своему преданному служению Махараджа Амбариша, наделенный всеми духовными качествами, полностью сознавал Брахман, Параматму и Верховную Личность Бога, и его преданное служение стало совершенным. Как чистый преданный Господа, он считал, что даже высшая планета материального мира ничем не лучше адских планет.

Комментарий:

Возвышенный и чистый преданный, подобный Махарадже Амбарише, полностью сознает Брахман, Параматму и Бхагавана. Другими словами, преданный Ва̄судевы, Кришны, в совершенстве знает все другие ипостаси Абсолютной Истины. Абсолютная Истина постигается на трех уровнях: на уровне Брахмана, Параматмы и Бхагавана (брахмети парама̄тмети бхагава̄н ити ш́абдйате). Преданный Верховной Личности Бога, Ва̄судевы, знает все (ва̄судевах̣ сарвам ити), ибо Ва̄судева, Кришна, включает в Себя и Параматму, и Брахман. Преданному нет необходимости постигать Параматму с помощью специальной системы йоги: тот, кто всегда думает о Ва̄судеве, уже является лучшим из йогов (йогина̄м апи сарвеша̄м̇). Что же касается гьяны, то, если человек стал совершенным преданным Ва̄судевы, значит, он стал махатмой (ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣). Махатма — это человек, обладающий полным знанием Абсолютной Истины. Махараджа Амбариша, как преданный Верховного Господа, знал все о Параматме, о Брахмане, о майе, о материальном мире, о духовном мире и о том, что происходит повсюду. Ему было известно все. Йасмин виджн̃а̄те сарвам эвам̇ виджн̃а̄там̇ бхавати. Поскольку преданный знает Ва̄судеву, он знает и все, что происходит в творении Ва̄судевы (ва̄судевах̣ сарвам ити са маха̄тма̄ судурлабхах̣). Такой преданный не видит никакой ценности даже в самых высших проявлениях счастья в материальном мире.
на̄ра̄йан̣а-пара̄х̣ сарве
на куташ́чана бибхйати
сварга̄паварга-наракешв
апи тулйа̄ртха-дарш́инах̣
Бхаг., 6.17.28
Преданный, постоянно занятый служением Господу, не чувствует влечения ни к какому положению в материальном мире. Поэтому Шрила Прабодхананда Сарасвати написал (Чайтанья-чандрамрита, 5):
каивалйам̇ нарака̄йате тридаш́а-пӯр а̄ка̄ш́а-пушпа̄йате
дурда̄нтендрийа-ка̄ла-сарпа-пат̣алӣ проткха̄та-дам̇шт̣ра̄йате
виш́вам̇ пӯрн̣а-сукха̄йате видхи-махендра̄диш́ ча кӣт̣а̄йате
йат-ка̄рун̣йа-ката̄кша-ваибхава-вата̄м̇ там̇ гаурам эва стумах̣
Тому, кто, служа великим душам, подобным Чайтанье Махапрабху, стал чистым преданным, состояние каивальи, слияния с Брахманом, кажется ничем не лучше ада. Что касается жизни на высших планетах, то для преданного она подобна фантасмагории или миражу в пустыне, а совершенства, обретаемые на пути йоги, преданного не привлекают потому, что их цель и так доступна ему в преданном служении. Все это становится возможным тогда, когда человек развивает в себе преданность Господу, следуя наставлениям Чайтаньи Махапрабху.
Следующие материалы:

Текст 26

श्रीशुक उवाच
अथाम्बरीषस्तनयेषु राज्यं
समानशीलेषु विसृज्य धीर: ।
वनं विवेशात्मनि वासुदेवे
मनो दधद् ध्वस्तगुणप्रवाह: ॥ २६ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
атха̄мбарӣшас танайешу ра̄джйам̇
сама̄на-ш́ӣлешу виср̣джйа дхӣрах̣
ванам̇ вивеш́а̄тмани ва̄судеве
мано дадхад дхваста-гун̣а-права̄хах̣
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; атха — тогда; амбарӣшах̣ — царь Амбариша; танайешу — между сыновьями; ра̄джйам — царство; сама̄на — среди тех, кто в достоинствах не уступал отцу; виср̣джйа — разделив; дхӣрах̣ — Махараджа Амбариша, непревзойденный в своей учености; ванам — в лес; вивеш́а — вошел; а̄тмани — на Верховном Господе; ва̄судеве — на Господе Кришне (Ва̄судеве); манах̣ — ум; дадхат — сосредоточивающий; дхваста — побеждено; гун̣а — волнение материальных гун..

Перевод:

Шри Шукадева Госвами продолжал: После этого случая Махараджа Амбариша, ставший очень возвышенным преданным, не захотел больше заниматься мирскими делами и потому оставил семейную жизнь. Он разделил свое имущество между сыновьями, не уступавшими в достоинствах отцу, а сам принял ванапрастху и ушел в лес, чтобы целиком сосредоточить ум на Господе Ва̄судеве.

Комментарий:

Будучи чистым преданным, Махараджа Амбариша при любых обстоятельствах был освобожденной душой, ибо, как утверждает Шрила Рупа Госвами, преданный всегда освобожден.
ӣха̄ йасйа харер да̄сйе
карман̣а̄ манаса̄ гира̄
никхила̄св апй авастха̄су
джӣван-муктах̣ са учйате
В «Бхакти-расамрита-синдху» Шрила Рупа Госвами говорит, что человек, который имеет одно желание — служить Господу, уже освобожден, независимо от того, какое положение он занимает. Это, несомненно, относится и к Махарадже Амбарише, но, как идеальный царь, он принял ванапрастху и оставил семейную жизнь. Очень важно по достижении определенного возраста освободиться от бремени семейных дел и полностью сосредоточиться на лотосных стопах Ва̄судевы. Именно поэтому Махараджа Амбариша разделил свое царство между сыновьями и удалился в лес, оставив семью.

Текст 27

इत्येतत् पुण्यमाख्यानमम्बरीषस्य भूपते ।
सङ्कीर्तयन्ननुध्यायन् भक्तो भगवतो भवेत् ॥ २७ ॥
итй этат пун̣йам а̄кхйа̄нам
амбарӣшасйа бхӯпате
сан̇кӣртайанн анудхйа̄йан
бхакто бхагавато бхавет
ити — итак; этат — этот; пун̣йам — благочестивейший из поступков, которые помнит история; амбарӣшасйа — Махараджи Амбариши; бхӯпате — о царь (Махараджа Парикшит); сан̇кӣртайан — воспевающий (пересказывающий); анудхйа̄йан — сосредоточенно обдумывающий; бхактах̣ — преданный; бхагаватах̣ — Верховной Личности Бога; бхавет — станет.

Перевод:

Любой, кто пересказывает эту историю или просто думает о жизни Махараджи Амбариши, непременно станет чистым преданным Верховной Личности Бога.

Комментарий:

Шрила Вишванатха Чакраварти Тхакур приводит очень хороший пример. Когда человек горит жаждой обогащения, он не может остановиться, даже став миллионером или мультимиллионером. Поэтому он любыми способами старается получать все больше и больше денег. Нечто похожее свойственно и преданному. Преданный никогда не думает: «Это предел моего служения». Чем больше он служит Господу, тем сильнее становится его желание служить. Такова особенность преданного. Махараджа Амбариша, даже живя в семье, оставался чистым преданным, совершенным во всех отношениях: его ум и чувства всегда были заняты преданным служением (са ваи манах̣ кр̣шн̣а-пада̄равиндайор вача̄м̇си ваикун̣т̣ха-гун̣а̄нуварн̣ане). Он черпал удовлетворение в себе самом, ибо все чувства занимал служением Господу (сарвопа̄дхи- винирмуктам̇ тат-паратвена нирмалам / хр̣шӣкен̣а̄ хр̣шӣкеш́а-севанам̇ бхактир учйате). Тем не менее Махараджа Амбариша оставил дом и ушел в лес, чтобы полностью сосредоточить свой ум на лотосных стопах Кришны. В этом он был подобен дельцу, который, несмотря на достаток, всегда стремится заработать еще больше. Стремление как можно больше служить Господу делает человека очень возвышенным преданным и дает ему все большую свободу. Делец же, подвластный законам кармы, в погоне за деньгами лишь глубже увязает в трясине материального существования.