16 px

Шримад-Бхагаватам 9.5.1

श्रीशुक उवाच
एवं भगवतादिष्टो दुर्वासश्चक्रतापित: ।
अम्बरीषमुपावृत्य तत्पादौ दु:खितोऽग्रहीत् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
эвам̇ бхагавата̄дишт̣о
дурва̄са̄ш́ чакра-та̄питах̣
амбарӣшам упа̄вр̣тйа
тат-па̄дау дух̣кхито ’грахӣт
ш́рӣ-ш́уках̣ ува̄ча — Шукадева Госвами сказал; эвам — так; бхагавата̄ а̄дишт̣ах̣ — получивший приказание Верховной Личности Бога; дурва̄са̄х̣ — великий йог–мистик по имени Дурваса; чакра- та̄питах̣ — мучимый диском Сударшана; амбарӣшам — к Махарадже Амбарише; упа̄вр̣тйа — приблизившись; тат-па̄дау — его лотосные стопы; дух̣кхитах̣ — сильно опечаленный; аграхӣт — обхватил.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: Вняв совету Господа Вишну, Дурваса Муни, преследуемый Сударшаной-чакрой, немедленно отправился к Махарадже Амбарише. В великом раскаянии Дурваса пал ниц перед царем и обхватил его лотосные стопы.
Следующие материалы:
तस्य सोद्यममावीक्ष्य पादस्पर्शविलज्जित: ।
अस्तावीत् तद्धरेरस्त्रं कृपया पीडितो भृशम् ॥ २ ॥
тасйа содйамам а̄вӣкшйа
па̄да-спарш́а-виладжджитах̣
аста̄вӣт тад дхарер астрам̇
кр̣пайа̄ пӣд̣ито бхр̣ш́ам
тасйа — его (Дурвасы); сах̣ — он (Махараджа Амбариша); удйамам — старание; а̄вӣкшйа — увидев; па̄да-спарш́а-виладжджитах̣ — почувствовавший смущение из-за того, что Дурваса коснулся его лотосных стоп; аста̄вӣт — вознес молитвы; тат — тому; харех̣ астрам — оружию Верховной Личности Бога; кр̣пайа̄ — милостью; пӣд̣итах̣ — огорченный; бхр̣ш́ам — очень.

Перевод:

Когда Дурваса Муни коснулся лотосных стоп Махараджи Амбариши, тот очень смутился, а когда царь увидел, что Дурваса пытается вознести ему молитвы, сострадательный Амбариша, почувствовал себя еще хуже. Поэтому Махараджа Амбариша сразу стал возносить молитвы великому оружию Верховной Личности Бога.
अम्बरीष उवाच
त्वमग्निर्भगवान् सूर्यस्त्वं सोमो ज्योतिषां पति: ।
त्वमापस्त्वं क्षितिर्व्योम वायुर्मात्रेन्द्रियाणि च ॥ ३ ॥
амбарӣша ува̄ча
твам агнир бхагава̄н сӯрйас
твам̇ сомо джйотиша̄м̇ патих̣
твам а̄пас твам̇ кшитир вйома
ва̄йур ма̄трендрийа̄н̣и ча
амбарӣшах̣ — Махараджа Амбариша; ува̄ча — сказал; твам — ты; агних̣ — огонь; бхагава̄н — всемогущий; сӯрйах̣ — солнце; твам — ты; сомах̣ — луна; джйотиша̄м — небесных светил; патих̣ — господин; твам — ты; а̄пах̣ — вода; твам — ты; кшитих̣ — земля; вйома — небо; ва̄йух̣ — воздух; ма̄тра — объекты чувственного восприятия; индрийа̄н̣и — чувства; ча — также.

Перевод:

Махараджа Амбариша сказал: О Сударшана-чакра, ты — огонь, ты — всемогущее солнце, ты — луна, повелитель всех светил. Ты — вода, земля и небо, ты — воздух, ты — пять объектов чувств (звук, прикосновение, форма, вкус и запах), и ты — сами чувства.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».