Шримад-Бхагаватам 9.4.62
Оригинал:
अजानता ते परमानुभावं
कृतं मयाघं भवत: प्रियाणाम् ।
विधेहि तस्यापचितिं विधात-
र्मुच्येत यन्नाम्न्युदिते नारकोऽपि ॥ ६२ ॥
कृतं मयाघं भवत: प्रियाणाम् ।
विधेहि तस्यापचितिं विधात-
र्मुच्येत यन्नाम्न्युदिते नारकोऽपि ॥ ६२ ॥
Транскрипция:
аджа̄ната̄ те парама̄нубха̄вам̇
кр̣там̇ майа̄гхам̇ бхаватах̣ прийа̄н̣а̄м
видхехи тасйа̄пачитим̇ видха̄тар
мучйета йан-на̄мнй удите на̄рако ’пи
кр̣там̇ майа̄гхам̇ бхаватах̣ прийа̄н̣а̄м
видхехи тасйа̄пачитим̇ видха̄тар
мучйета йан-на̄мнй удите на̄рако ’пи
Синонимы:
аджа̄ната̄ — незнающим; те — Твоя, о мой Господь; парама-анубха̄вам — непревзойденная доблесть; кр̣там — содеянное; майа̄ — мной; агхам — ужасное зло; бхаватах̣ — Тебя, о Господь; прийа̄н̣а̄м — стоп преданных; видхехи — сделай же необходимое; тасйа — этого (греха); апачитим — противодействие; видха̄тах̣ — о верховный владыка; мучйета — пусть будет спасен; йат — которого; на̄мни — когда имя; удите — пробуждено; на̄раках̣ апи — даже тот, кто заслужил ад.
Перевод:
О мой Господь, о высший повелитель, не ведая о Твоем безграничном могуществе, я оскорбил необычайно дорогого Тебе преданного. Будь милостив, спаси меня от последствий этого оскорбления. Ты можешь все, ибо, даже если человек заслужил страданий в аду, Ты можешь спасти его, просто проявив в его сердце Свое святое имя.
Следующие материалы: