Текст 53-54

श्रीब्रह्मोवाच
स्थानं मदीयं सहविश्वमेतत्
क्रीडावसाने द्विपरार्धसंज्ञे ।
भ्रूभङ्गमात्रेण हि सन्दिधक्षो:
कालात्मनो यस्य तिरोभविष्यति ॥ ५३ ॥
अहं भवो दक्षभृगुप्रधाना:
प्रजेशभूतेशसुरेशमुख्या: ।
सर्वे वयं यन्नियमं प्रपन्ना
मूर्ध्‍न्यार्पितं लोकहितं वहाम: ॥ ५४ ॥
ш́рӣ-брахмова̄ча
стха̄нам̇ мадӣйам̇ саха-виш́вам этат
крӣд̣а̄васа̄не дви-пара̄рдха-сам̇джн̃е
бхрӯ-бхан̇га-ма̄трен̣а хи сандидхакшох̣
ка̄ла̄тмано йасйа тиробхавишйати

ахам̇ бхаво дакша-бхр̣гу-прадха̄на̄х̣
праджеш́а-бхӯтеш́а-суреш́а-мукхйа̄х̣
сарве вайам̇ йан-нийамам̇ прапанна̄
мӯрдхнйа̄рпитам̇ лока-хитам̇ ваха̄мах̣
ш́рӣ — Господь Брахма сказал; стха̄нам — место (где я нахожусь); мадӣйам — мое жилище (Брахмалоку); саха — вместе; виш́вам — со всей вселенной; этат — это; крӣд̣а̄ — по окончании лил Верховной Личности Бога; дви — в период, называемый концом дви парардхи; хи — в действительности; сандидхакшох̣ — желающего спалить вселенную (Верховного Господа); ка̄ла — принявшего облик разрушителя; йасйа — которого; тиробхавишйати — будут побеждены; ахам — я; бхавах̣ — Господь Шива; дакша — Праджапати Дакшей; бхр̣гу — великим праведником Бхригу; прадха̄на̄х̣ — возглавляемые; праджа̄ — властителями праджей; сура — владыками над полубогами; мукхйа̄х̣ — возглавляемые; сарве — все; вайам — мы; йат — руководящему принципу которого; прапанна̄х̣ — подчиненные; мӯрдхнйа̄ — предложенное (со склоненной) головой; лока — благо всем существам; ваха̄мах̣ — несем (руководя живыми существами).

Перевод:

Господь Брахма сказал: В конце дви-парардхи, когда игры Господа подходят к концу, Господь Вишну одним движением бровей уничтожает всю вселенную, в том числе и мою обитель. Я и Господь Шива, а также Дакша, Бхригу и другие святые, во главе которых они стоят, не говоря уже о повелителях живых существ, царях и главных полубогах, — все склоняются перед Верховной Личностью Бога, Господом Вишну, и ждут Его указаний, несущих благо всему живому.

Комментарий:

В «Бхагавад-гите» (10.34) говорится: мр̣тйух̣ сарва-хараш́ ча̄хам — когда Верховный Господь приходит в облике смерти, то есть в облике высшего повелителя времени, Он забирает у человека все. Иными словами, богатство, положение и все, чем мы владеем, дается нам Верховным Господом для определенной цели. Долг того, кто покорился Господу, — исполнять Его указания. Никто не вправе пренебрегать Всевышним. В сложившейся ситуации Господь Брахма отказался защитить Дурвасу Муни от непобедимой Сударшаны-чакры, посланной Самим Господом.
Следующие материалы:

Текст 55

प्रत्याख्यातो विरिञ्चेन विष्णुचक्रोपतापित: ।
दुर्वास: शरणं यात: शर्वं कैलासवासिनम् ॥ ५५ ॥
пратйа̄кхйа̄то вирин̃чена
вишн̣у-чакропата̄питах̣
дурва̄са̄х̣ ш́аран̣ам̇ йа̄тах̣
ш́арвам̇ каила̄са-ва̄синам
пратйа̄кхйа̄тах̣ — отвергнутый; вирин̃чена — Господом Брахмой; вишн̣у — обожженный пламенем диска Господа Вишну; дурва̄са̄х̣ — великий мистик Дурваса; ш́аран̣ам — в прибежище; йа̄тах̣ — отправившийся; ш́арвам — к Господу Шиве; каила̄са — к жителю места, которое называется Кайласой.

Перевод:

Когда Господь Брахма отказался помочь Дурвасе, тот, невыносимо страдая от жаркого пламени Сударшаны-чакры, попытался найти защиту у Господа Шивы, обитающего на своей планете, Кайласе.

Комментарий:

[]

Текст 56

श्रीशङ्कर उवाच
वयं न तात प्रभवाम भूम्नि
यस्मिन् परेऽन्येऽप्यजजीवकोशा: ।
भवन्ति काले न भवन्ति हीद‍ृशा:
सहस्रशो यत्र वयं भ्रमाम: ॥ ५६ ॥
ш́рӣ-ш́ан̇кара ува̄ча
вайам̇ на та̄та прабхава̄ма бхӯмни
йасмин паре ’нйе ’пй аджа-джӣва-кош́а̄х̣
бхаванти ка̄ле на бхаванти хӣдр̣ш́а̄х̣
сахасраш́о йатра вайам̇ бхрама̄мах̣
ш́рӣ — Господь Шива сказал; вайам — мы; на — не; та̄та — сын мой; прабхава̄мах̣ — можем (в достаточной степени); бхӯмни — в великом (Верховном Господе); йасмин — в котором; паре — в Трансцендентности; анйе — другие; апи — даже; аджа — Господь Брахма; джӣва — живые существа; кош́а̄х̣ — вселенные; бхаванти — становятся; ка̄ле — во времени; на — не; бхаванти — становятся; хи — конечно; ӣдр̣ш́а̄х̣ — подобные; сахасраш́ах̣ — тысячами и миллионами; йатра — где; вайам — мы; бхрама̄мах̣ — вращаемся.

Перевод:

Господь Шива сказал: О мой сын, я, Господь Брахма и другие полубоги, что скитаются по вселенной, гонимые ложным представлением о своем величии, не в силах противостоять Верховной Личности Бога, по одному указанию которого возникают и уничтожаются бесчисленные вселенные и их обитатели.

Комментарий:

В материальном мире есть бесчисленное множество вселенных, а значит, и бесчисленное множество Брахм, Шив и других полубогов. Все они приходят в этот мир и уходят по высшему повелению Личности Бога. Поэтому никто не может превзойти Господа по могуществу. Вот почему Господь Шива тоже отказался защитить Дурвасу: его самого опаляло сияние Сударшаны- чакры, посланной Верховной Личностью Бога.