Шримад-Бхагаватам 9.4.14
Оригинал:
श्रीराजोवाच
भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमत: ।
न प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्यय: ॥ १४ ॥
भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमत: ।
न प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्यय: ॥ १४ ॥
Транскрипция:
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
бхагаван̃ чхротум иччха̄ми
ра̄джаршес тасйа дхӣматах̣
на пра̄бхӯд йатра нирмукто
брахма-дан̣д̣о дуратйайах̣
бхагаван̃ чхротум иччха̄ми
ра̄джаршес тасйа дхӣматах̣
на пра̄бхӯд йатра нирмукто
брахма-дан̣д̣о дуратйайах̣
Синонимы:
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит сказал; бхагаван — о великий брахман; ш́ротум иччха̄ми — желаю услышать (от тебя); ра̄джаршех̣ — великого царя Амбариши; тасйа — того; дхӣматах̣ — превосходно владевшего собой; на — не; пра̄бхӯт — подействовало; йатра — на которого (Махараджу Амбаришу); нирмуктах̣ — исторгнутое; брахма-дан̣д̣ах̣ — проклятие брахмана; дуратйайах̣ — неодолимое.
Перевод:
Царь Парикшит спросил: О великий учитель! Царь Амбариша, несомненно, был душой очень возвышенной и достойной во всех отношениях. Я хотел бы услышать о нем. Удивительно, что проклятие брахмана, которое действует неотвратимо, никак не коснулось его.
Следующие материалы:
>