16 px

Шримад-Бхагаватам 9.4.12

य एतत् संस्मरेत् प्रात: सायं च सुसमाहित: ।
कविर्भवति मन्त्रज्ञो गतिं चैव तथात्मन: ॥ १२ ॥
йа этат сам̇смарет пра̄тах̣
са̄йам̇ ча сусама̄хитах̣
кавир бхавати мантра-джн̃о
гатим̇ чаива татха̄тманах̣
йах̣ — который; этат — это; сам̇смарет — вспомнит; пра̄тах̣ — утром; са̄йам ча — и вечером; сусама̄хитах̣ — очень внимательный; кавих̣ — ученый; бхавати — становится; мантра-джн̃ах̣ — прекрасно знающий все ведические мантры; гатим — предназначение; ча — и; эва — несомненно; татха̄ а̄тманах̣ — такое, как у постигшей себя души.

Перевод:

Кто утром и вечером очень внимательно слушает, повторяет или вспоминает это повествование, тот, несомненно, обретет знание, глубоко поймет смысл ведических мантр и в совершенстве постигнет свою природу.
Следующие материалы:
नाभागादम्बरीषोऽभून्महाभागवत: कृती ।
नास्पृशद् ब्रह्मशापोऽपि यं न प्रतिहत: क्‍वचित् ॥ १३ ॥
на̄бха̄га̄д амбарӣшо ’бхӯн
маха̄-бха̄гаватах̣ кр̣тӣ
на̄спр̣ш́ад брахма-ш́а̄по ’пи
йам̇ на пратихатах̣ квачит
на̄бха̄га̄т — от На̄бха̄ги; амбарӣшах̣ — Махараджа Амбариша; абхӯт — родился; маха̄-бха̄гаватах̣ — самый возвышенный преданный; кр̣тӣ — прославленный; на аспр̣ш́ат — не коснулось; брахма- ш́а̄пах̣ апи — даже проклятие брахмана; йам — которого (Махараджу Амбаришу); на — не; пратихатах̣ — ошибавшийся; квачит — когда-либо.

Перевод:

У На̄бха̄ги родился Махараджа Амбариша. Он был возвышенным преданным и славился своими добродетелями. Хотя Махараджа Амбариша был проклят непобедимым брахманом, проклятие не коснулось его.
श्रीराजोवाच
भगवञ्छ्रोतुमिच्छामि राजर्षेस्तस्य धीमत: ।
न प्राभूद् यत्र निर्मुक्तो ब्रह्मदण्डो दुरत्यय: ॥ १४ ॥
ш́рӣ-ра̄джова̄ча
бхагаван̃ чхротум иччха̄ми
ра̄джаршес тасйа дхӣматах̣
на пра̄бхӯд йатра нирмукто
брахма-дан̣д̣о дуратйайах̣
ш́рӣ-ра̄джа̄ ува̄ча — царь Парикшит сказал; бхагаван — о великий брахман; ш́ротум иччха̄ми — желаю услышать (от тебя); ра̄джаршех̣ — великого царя Амбариши; тасйа — того; дхӣматах̣ — превосходно владевшего собой; на — не; пра̄бхӯт — подействовало; йатра — на которого (Махараджу Амбаришу); нирмуктах̣ — исторгнутое; брахма-дан̣д̣ах̣ — проклятие брахмана; дуратйайах̣ — неодолимое.

Перевод:

Царь Парикшит спросил: О великий учитель! Царь Амбариша, несомненно, был душой очень возвышенной и достойной во всех отношениях. Я хотел бы услышать о нем. Удивительно, что проклятие брахмана, которое действует неотвратимо, никак не коснулось его.
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».