16 px

Шримад-Бхагаватам 9.3.36

सुतां दत्त्वानवद्याङ्गीं बलाय बलशालिने ।
बदर्याख्यं गतो राजा तप्तुं नारायणाश्रमम् ॥ ३६ ॥
сута̄м̇ даттва̄навадйа̄н̇гӣм̇
бала̄йа бала-ш́а̄лине
бадарй-а̄кхйам̇ гато ра̄джа̄
таптум̇ на̄ра̄йан̣а̄ш́рамам
сута̄м — дочь; даттва̄ — отдав; анавадйа-ан̇гӣм — ту, чье тело безукоризненно; бала̄йа — Господу Баладеве; бала-ш́а̄лине — самому сильному, всемогущему; бадарӣ-а̄кхйам — в Бадарикашрам; гатах̣ — отправившийся; ра̄джа̄ — царь; таптум — предаваться подвижничеству; на̄ра̄йан̣а-а̄ш́рамам — в ашрам Нары и Нараяны.

Перевод:

Тогда царь даровал свою прекрасную дочь всемогущему Баладеве, а сам оставил мир и удалился в Бадарикашрам служить Наре- Нараяне.

Комментарий:

Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к третьей главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Суканью отдают в жены мудрецу Чьяване».
>
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.

📱 Android:

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Chrome. Нажмите кнопку меню (три точки) в верхнем углу и выберите «Добавить на главный экран».

🍏 iOS (iPhone, iPad):

Откройте сайт vedabase.ru в браузере Safari. Нажмите кнопку поделиться в нижнем меню и выберите «На экран «Домой».