Текст 13

बाढमित्यूचतुर्विप्रमभिनन्द्य भिषक्तमौ ।
निमज्जतां भवानस्मिन् ह्रदे सिद्धविनिर्मिते ॥ १३ ॥
ба̄д̣хам итй ӯчатур випрам
абхинандйа бхишактамау
нимаджджата̄м̇ бхава̄н асмин
храде сиддха-винирмите
ба̄д̣хам — хорошо; ити — так; ӯчатух̣ — ответили (на предложение Чьяваны); випрам — брахману (Чьяване Муни); абхинандйа — поблагодарив; бхишак — Ашвини кумары, два великих врача; нимаджджата̄м — окунитесь; бхава̄н — вы (господин); асмин — в это; храде — озеро; сиддха — специально предназначенное для обретения всевозможных совершенств.

Перевод:

Великие целители Ашвини-кумары очень обрадовались предложению Чьяваны Муни и сказали этому брахману: «Окунись в озеро удачи». [Каждый, кто искупается в нем, исполнит все свои желания.]

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

इत्युक्तो जरया ग्रस्तदेहो धमनिसन्तत: ।
ह्रदं प्रवेशितोऽश्विभ्यां वलीपलितविग्रह: ॥ १४ ॥
итй укто джарайа̄ граста
дехо дхамани-сантатах̣
храдам̇ правеш́ито ’ш́вибхйа̄м̇
валӣ-палита-виграхах̣
ити — тогда тот, к кому обращены (эти слова); джарайа̄ — старостью и немощью; граста — тот, чье тело снедаемо; дхамани — тот, у кого по всему телу выступили вены; храдам — в озеро; правеш́итах̣ — вошедший; аш́вибхйа̄м — вместе с Ашвини кумарами; валӣ — седой, с обвислой кожей.

Перевод:

Сказав это, Ашвини-кумары подхватили Чьявану Муни, — больного, немощного старца с дряблой кожей, седыми волосами и вздувшимися по всему телу венами — и все втроем окунулись в озеро.

Комментарий:

Чьявана Муни был так стар, что не мог сам войти в озеро. Поэтому Ашвини-кумары, подхватив его, вошли в воду вместе с ним.

Текст 15

पुरुषास्त्रय उत्तस्थुरपीव्या वनिताप्रिया: ।
पद्मस्रज: कुण्डलिनस्तुल्यरूपा: सुवासस: ॥ १५ ॥
пуруша̄с трайа уттастхур
апӣвйа̄ ванита̄-прийа̄х̣
падма-сраджах̣ кун̣д̣алинас
тулйа-рӯпа̄х̣ сува̄сасах̣
пуруша̄х̣ — мужчины; трайах̣ — трое; уттастхух̣ — восстали (из озера); апӣвйа̄х̣ — прекрасные; ванита̄ — очень привлекательные для женщин; падма — украшенные гирляндами из лотосов; кун̣д̣алинах̣ — украшенные серьгами; тулйа — одинаковые лицом и телом; су — одетые очень красиво.

Перевод:

Через некоторое время из воды вышли трое прекрасных мужчин. Они были красиво одеты, их украшали серьги и гирлянды из лотосов. По своей красоте ни один из них не уступал другому.

Комментарий:

[]