Текст 63-64

भोजवृष्ण्यन्धकमधुशूरसेनदशार्हकै: । श्लाघनीयेहित: शश्वत् कुरुसृञ्जयपाण्डुभि: ॥ ६३ ॥ स्‍निग्धस्मितेक्षितोदारैर्वाक्यैर्विक्रमलीलया । नृलोकं रमयामास मूर्त्या सर्वाङ्गरम्यया ॥ ६४ ॥
бходжа-вр̣шн̣й-андхака-мадху-ш́ӯрасена-даш́а̄рхакаих̣
ш́ла̄гханӣйехитах̣ ш́аш́ват
куру-ср̣н̃джайа-па̄н̣д̣убхих̣

снигдха-смитекшитода̄раир
ва̄кйаир викрама-лӣлайа̄
нр̣локам̇ рамайа̄м а̄са
мӯртйа̄ сарва̄н̇га-рамйайа̄
бходжа — сопровождаемый потомками Бходжи; вр̣шн̣и — потомками Вришни; андхака — потомками Андхаки; мадху — потомками Мадху; ш́ӯрасена — потомками Шурасены; даш́а̄рхакаих̣ — потомками Дашархи; ш́ла̄гханӣйа — достойными прославления; ӣхитах̣ — взыскуемый; ш́аш́ват — всегда; куру — потомками Куру, Панду и Сринджаи; снигдха — обаятельными; смита — улыбками; ӣкшита — взглядами; уда̄раих̣ — с милосердными; ва̄кйаих̣ — наставлениями; викрама — удивительными подвигами; нр̣ — человечеству; рамайа̄м — доставил удовольствие; мӯртйа̄ — (Своей) формой; сарва — телом, все части которого приятно созерцать.

Перевод:

Господь Кришна, которому помогали потомки родов Бходжи, Вришни, Андхаки, Мадху, Шурасены, Дашархи, Куру, Сринджаи и Панду, совершил множество удивительных деяний. Своей пленительной улыбкой и Своей любовью, Своими наставлениями и необыкновенными подвигами, например когда Он поднял холм Говардхана, Господь, пришедший на землю в духовном теле, подарил радость всем людям.

Комментарий:

В этом стихе особое значение имеют слова нр̣локам̇ рамайа̄м а̄са мӯртйа̄ сарва̄н̇га-рамйайа̄. Кришна — это Господь в Своем изначальном облике. Вот почему Бхагавана, Верховную Личность Бога, называют здесь словом мӯртйа̄. Мӯрти значит «образ». Кришна, Бог, не лишен образа; безличное проявление Кришны — всего лишь лучи, исходящие от Его трансцендентного тела (йасйа прабха̄ прабхавато джагад-ан̣д̣а-кот̣и). Господа называют нара̄кр̣ти: Он похож на человека, но Его тело отличается от нашего. Слова сарва̄н̇га-рамйайа̄ свидетельствуют о том, что все части Его тела радуют глаз. Не только улыбающееся лицо Господа, но также Его руки, Его ноги и Его грудь очень любимы преданными, которые не в силах отвести взгляд от прекрасного облика Господа.
Следующие материалы:

Текст 65

यस्याननं मकरकुण्डलचारुकर्ण-भ्राजत्कपोलसुभगं सविलासहासम् । नित्योत्सवं न ततृपुर्दृशिभि: पिबन्त्योनार्यो नराश्च मुदिता: कुपिता निमेश्च ॥ ६५ ॥
йасйа̄нанам̇ макара-кун̣д̣ала-ча̄ру-карн̣а-
бхра̄джат-капола-субхагам̇ савила̄са-ха̄сам
нитйотсавам̇ на татр̣пур др̣ш́ибхих̣ пибантйо
на̄рйо нара̄ш́ ча мудита̄х̣ купита̄ нимеш́ ча
йасйа — которого; а̄нанам — на лицо; макара — с серьгами в виде акул на прекрасных ушах; бхра̄джат — с пышно украшенным; капола — лбом; субхагам — затмевающее все богатства; са — украшенное радостной улыбкой; нитйа — подобное нескончаемому празднику; на — не могли испытать удовлетворения; др̣ш́ибхих̣ — взглядами (на образ Господа); пибантйах̣ — пьющие Его красоту глазами; на̄рйах̣ — женщины Вриндавана; нара̄х̣ — мужчины; ча — также; мудита̄х̣ — полностью удовлетворенные; купита̄х̣ — разгневанные; нимех̣ — из за моргания век, которое мешало им видеть Кришну; ча — также.

Перевод:

Лицо Кришны украшают серьги в виде акул и другие драгоценности. Его уши безупречно прекрасны, щеки гладки, а улыбка пленяет каждого. Его образ — это праздник для глаз, поэтому преданные гневаются на творца за то, что моргание век мешает им беспрерывно видеть Кришну.

Комментарий:

Верховная Личность Бога, Кришна, говорит в «Бхагавад-гите» (7.3):
манушйа̄н̣а̄м̇ сахасрешу
каш́чид йатати сиддхайе
йатата̄м апи сиддха̄на̄м̇
каш́чин ма̄м̇ ветти таттватах̣
«Из многих тысяч людей едва ли один стремится к совершенству, а из достигших совершенства едва ли один воистину познал Меня». Не поняв, кто такой Кришна, невозможно по достоинству оценить Его присутствие на земле. Из Бходжей, Вришни, Андхаков, Пандавов и других приближенных Господа ближе всех к Нему жители Вриндавана. Их отношения с Кришной описаны в данном стихе: нитйотсавам̇ на татр̣пур др̣ш́ибхих̣ пибантйах̣. Жители Вриндавана, в особенности мальчики-пастушки, коровы и телята, гопи и родители Кришны, непрестанно созерцали прекрасный облик Кришны и никогда не пресыщались им. В этом стихе красота Господа Кришны названа нитья-утсавой, каждодневным праздником для глаз. Жители Вриндавана практически постоянно созерцали Кришну. А когда Кришна уходил с коровами и телятами на пастбище, гопи испытывали невыносимые страдания, думая о том, как нежные, словно лепестки лотоса, стопы Кришны, которые они боялись поставить себе на грудь, считая ее слишком твердой, ранят острые камни. При одной этой мысли гопи не могли сдержать слез, поэтому их считают самыми близкими подругами Кришны. Гопи не сводили глаз с Кришны, но иногда моргание век мешало им видеть Его, и они принимались проклинать за это творца, Господа Брахму. Таким образом, этот стих описывает красоту Кришны, и прежде всего красоту Его лица. Двадцать четвертая глава, завершающая Девятую песнь, дает некоторое представление о том, как прекрасен Кришна. Десятую песнь называют лицом Кришны. Всю «Шримад-Бхагавата-пурану» сравнивают с телом Кришны, а Десятую песнь — с Его лицом. Этот стих дает некоторое представление о красоте лица Кришны. Всегда видя перед собой улыбающееся лицо Кришны, Его щеки, орехи бетеля, которые Он жевал, и серьги в Его ушах, гопи испытывали неописуемое блаженство. Они не могли насытиться красотой лица Кришны и даже ругали творца за то, что он дал им веки, которые заслоняют от них Кришну. Иначе говоря, гопи любили красоту лица Кришны гораздо сильнее, чем Его друзья-пастушки и даже Яшода Мата, которая сама часто украшала Его лицо.

Текст 66

जातो गत: पितृगृहाद् व्रजमेधितार्थोहत्वा रिपून् सुतशतानि कृतोरुदार: । उत्पाद्य तेषु पुरुष: क्रतुभि: समीजेआत्मानमात्मनिगमं प्रथयञ्जनेषु ॥ ६६ ॥
джа̄то гатах̣ питр̣-гр̣ха̄д враджам эдхита̄ртхо
хатва̄ рипӯн сута-ш́ата̄ни кр̣торуда̄рах̣
утпа̄дйа тешу пурушах̣ кратубхих̣ самӣдже
а̄тма̄нам а̄тма-нигамам̇ пратхайан̃ джанешу
джа̄тах̣ — родившийся (в семье Васудевы); гатах̣ — ушедший; питр̣ — из отчего дома; враджам — во Вриндаван; эдхита — желающий возвысить (Вриндаван); хатва̄ — убив; рипӯн — демонов; сута — сотни сыновей; кр̣та — женившийся на тысячах прекраснейших женщин; утпа̄дйа — зачав; тешу — в них; пурушах̣ — Господь, Верховная Личность, в точности напоминающий человека; кратубхих̣ — многочисленными жертвоприношениями; самӣдже — поклонялся; а̄тма̄нам — Самому Себе (поскольку именно в Его честь совершаются все жертвоприношения); а̄тма — в точном соответствии с ритуалами Вед; пратхайан — устанавливающий принципы Вед; джанешу — среди людей.

Перевод:

Верховная Личность Бога, Шри Кришна, которого называют лила-пурушоттамой, родился в семье Васудевы, но потом сразу же оставил отчий дом и направился во Вриндаван, чтобы наслаждаться любовью Своих самых близких преданных. Убив во Вриндаване многих демонов, Господь поселился в Двараке. Чтобы утвердить в обществе принципы семейной жизни и законы ведических писаний, Он взял в жены много красивых женщин, подарил им сотни сыновей и совершил многочисленные жертвоприношения в Свою же честь.

Комментарий:

Как говорится в «Бхагавад-гите» (15.15), ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣: цель изучения всех Вед — это Кришна. Господь Шри Кришна совершал разнообразные ритуалы, описанные в Ведах, и утвердил в обществе принципы жизни грихастхи, взяв много жен и произведя на свет многочисленное потомство. Сделал Он это только для того, чтобы показать обыкновенным людям, как, живя по законам Вед, можно обрести счастье. Все ведические жертвоприношения предназначены для удовлетворения Кришны (ведаиш́ ча сарваир ахам эва ведйах̣). Для того чтобы достичь совершенства в человеческой жизни, люди должны соблюдать законы Вед, как это делал Сам Кришна, игравший роль семьянина. Однако основная цель прихода Господа в этот мир заключалась в том, чтобы показать людям, как можно жить, связав себя узами любви с Верховной Личностью Бога. Такие взаимоотношения, пронизанные восторженной любовью, могут связывать Господа только с жителями Вриндавана. Поэтому сразу после Своего появления на свет из лона Деваки Господь направился во Вриндаван. Там Он не только отвечал любовью на любовь Своего отца и матери, гопи и друзей-пастушков, но и убил множество демонов, тем самым даровав им освобождение. Как говорится в «Бхагавад- гите» (4.8), паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м: Господь нисходит для того, чтобы защитить преданных и убить демонов. Своими поступками Господь доказал эти слова. В «Бхагавад-гите» Арджуна называет Господа пурушам̇ ш́а̄ш́ватам̇ дивйам — вечной, трансцендентной Верховной Личностью. В этом стихе «Шримад- Бхагаватам» тоже сказано: утпа̄дйа тешу пурушах̣. Из этих слов следует, что Господь является пурушей, личностью. Безличная ипостась Господа — это всего лишь одна из сторон Его личности. В конечном счете Господь — личность; Он не безличен. И Он не просто пуруша, или личность, но лила-пурушоттама, лучший среди всех.