Текст 6-8

पुरुहोत्रस्त्वनो: पुत्रस्तस्यायु: सात्वतस्तत: ।
भजमानो भजिर्दिव्यो वृष्णिर्देवावृधोऽन्धक: ॥ ६ ॥
सात्वतस्य सुता: सप्त महाभोजश्च मारिष ।
भजमानस्य निम्‍लोचि: किङ्कणो धृष्टिरेव च ॥ ७ ॥
एकस्यामात्मजा: पत्‍न्यामन्यस्यां च त्रय: सुता: ।
शताजिच्च सहस्राजिदयुताजिदिति प्रभो ॥ ८ ॥
пурухотрас тв анох̣ путрас
тасйа̄йух̣ са̄тватас татах̣
бхаджама̄но бхаджир дивйо
вр̣шн̣ир дева̄вр̣дхо ’ндхаках̣

са̄тватасйа сута̄х̣ сапта
маха̄бходжаш́ ча ма̄риша
бхаджама̄насйа нимлочих̣
кин̇кан̣о дхр̣шт̣ир эва ча

экасйа̄м а̄тмаджа̄х̣ патнйа̄м
анйасйа̄м̇ ча трайах̣ сута̄х̣
ш́ата̄джич ча сахасра̄джид
айута̄джид ити прабхо
пурухотрах̣ — Пурухотра; ту — же; анох̣ — Ану; путрах̣ — сын; тасйа — его (Пурухотры); айух̣ — Аю; са̄тватах̣ — Сатвата; татах̣ — от него (от Аю); бхаджама̄нах̣ — Бхаджамана; бхаджих̣ — Бхаджи; дивйах̣ — Дивья; вр̣шн̣их̣ — Вришни; дева̄вр̣дхах̣ — Девавридха; андхаках̣ — Андхака; са̄тватасйа — Сатваты; сута̄х̣ — сыновья; сапта — семеро; маха̄бходжах̣ — а также Махабходжа; ма̄риша — о великий царь; бхаджама̄насйа — Бхаджаманы; нимлочих̣ — Нимлочи; кин̇кан̣ах̣ — Кинкана; дхр̣шт̣их̣ — Дхришти; эва — несомненно; ча — также; экасйа̄м — у одной (жены); а̄тмаджа̄х̣ — сыновья; патнйа̄м — у жены; анйасйа̄м — у другой; ча — также; трайах̣ — трое; сута̄х̣ — сыновей; ш́ата̄джит — Шатаджит; ча — и; сахасра̄джит — Сахасраджит; айута̄джит — Аютаджит; ити — так; прабхо — о царь.

Перевод:

Сына Ану звали Пурухотра, сына Пурухотры — Аю, а сына Аю — Сатвата. О великий царь ариев, у Сатваты было семеро сыновей: Бхаджамана, Бхаджи, Дивья, Вришни, Девавридха, Андхака и Махабходжа. У Бхаджаманы было две жены, и обе родили ему по трое сыновей: одна родила Нимлочи, Кинкану и Дхришти, а другая — Шатаджита, Сахасраджита и Аютаджита.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 9

बभ्रुर्देवावृधसुतस्तयो: श्लोकौ पठन्त्यमू ।
यथैव श‍ृणुमो दूरात् सम्पश्यामस्तथान्तिकात् ॥ ९ ॥
бабхрур дева̄вр̣дха-сутас
тайох̣ ш́локау пат̣хантй амӯ
йатхаива ш́р̣н̣умо дӯра̄т
сампаш́йа̄мас татха̄нтика̄т
бабхрух̣ — по имени Бабхру; дева̄вр̣дха — от Девавридхи; сутах̣ — сын; тайох̣ — о них; ш́локау — две строфы; пат̣ханти — повторяют (представители старшего поколения); амӯ — эти; йатха̄ — как; эва — несомненно; ш́р̣н̣умах̣ — слышим; дӯра̄т — издалека; сампаш́йа̄мах̣ — видим; татха̄ — так; антика̄т — теперь.

Перевод:

У Девавридхи был сын по имени Бабхру. В их честь наши предки сложили известную молитву-песнь, которую некогда довелось услышать и мне. Эта молитву поют и поныне [ибо достоинства Девавридхи и Бабхру прославляли и будут прославлять всегда].

Комментарий:

[]

Текст 10-11

बभ्रु: श्रेष्ठो मनुष्याणां देवैर्देवावृध: सम: ।
पुरुषा: पञ्चषष्टिश्च षट् सहस्राणि चाष्ट च ॥ १० ॥
येऽमृतत्त्वमनुप्राप्ता बभ्रोर्देवावृधादपि ।
महाभोजोऽतिधर्मात्मा भोजा आसंस्तदन्वये ॥ ११ ॥
бабхрух̣ ш́решт̣хо манушйа̄н̣а̄м̇
деваир дева̄вр̣дхах̣ самах̣
пуруша̄х̣ пан̃ча-шашт̣иш́ ча
шат̣-сахасра̄н̣и ча̄шт̣а ча

йе ’мр̣татвам анупра̄пта̄
бабхрор дева̄вр̣дха̄д апи
маха̄бходжо ’тидхарма̄тма̄
бходжа̄ а̄сам̇с тад-анвайе
бабхрух̣ — царь Бабхру; ш́решт̣хах̣ — лучший (из царей); манушйа̄н̣а̄м — среди людей; деваих̣ — с полубогами; дева̄вр̣дхах̣ — царь Девавридха; самах̣ — находящийся на одном уровне; пуруша̄х̣ — личности; пан̃ча — шестьдесят пять; ча — также; шат̣ — шесть тысяч; ча — также; ашт̣а — восемь тысяч; ча — также; йе — которые; амр̣татвам — свободу от материального рабства; анупра̄пта̄х̣ — обретшие; бабхрох̣ — от (общения) с Бабхру; дева̄вр̣дха̄т — от общения с Девавридхой; апи — несомненно; маха̄бходжах̣ — царь Махабходжа; ати — в высшей степени праведный; бходжа̄х̣ — цари Бходжи; а̄сан — существовали; тат — в его династии (Махабходжи).

Перевод:

«Бабхру называют лучшим из людей, а про Девавридху говорят, что он ничем не уступает полубогам. Благодаря общению с Бабхру и Девавридхой все их потомки, число которым 14 065, обрели освобождение». Все цари Бходжи были потомками в высшей степени праведного царя Махабходжи.

Комментарий:

[]