Текст 47-48

सुभद्रो भद्रबाहुश्च दुर्मदो भद्र एव च । पौरव्यास्तनया ह्येते भूताद्या द्वादशाभवन् ॥ ४७ ॥ नन्दोपनन्दकृतकशूराद्या मदिरात्मजा: । कौशल्या केशिनं त्वेकमसूत कुलनन्दनम् ॥ ४८ ॥
субхадро бхадраба̄хуш́ ча
дурмадо бхадра эва ча
пауравйа̄с танайа̄ хй эте
бхӯта̄дйа̄ два̄даш́а̄бхаван

нандопананда-кр̣така
ш́ӯра̄дйа̄ мадира̄тмаджа̄х̣
кауш́алйа̄ кеш́инам̇ тв экам
асӯта кула-нанданам
субхадрах̣ — Субхадра; бхадраба̄хух̣ — Бхадрабаху; ча — и; дурмадах̣ — Дурмада; бхадрах̣ — Бхадра; эва — несомненно; ча — также; пауравйа̄х̣ — Паурави (его жены); танайа̄х̣ — сыновья; хи — несомненно; эте — эти; бхӯта — возглавляемые Бхутой; два̄даш́а — двенадцать; абхаван — родились; нанда — Нанда, Упананда, Критака, Шура и другие; мадира̄ — сыновья его жены по имени Мадира; кауш́алйа̄ — Каушалья; кеш́инам — сына по имени Кеши; ту — только одного; асӯта — родила; кула — сына.

Перевод:

Паурави стала матерью двенадцати сыновей: Бхуты, Субхадры, Бхадрабаху, Дурмады и остальных. Мадира родила Нанду, Упананду, Критаку, Шуру и других сыновей. У Бхадры [Каушальи] был только один сын, Кеши.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 49

रोचनायामतो जाता हस्तहेमाङ्गदादय: । इलायामुरुवल्कादीन् यदुमुख्यानजीजनत् ॥ ४९ ॥
рочана̄йа̄м ато джа̄та̄
хаста-хема̄н̇гада̄дайах̣
ила̄йа̄м урувалка̄дӣн
йаду-мукхйа̄н аджӣджанат
рочана̄йа̄м — в лоне Рочаны; атах̣ — затем; джа̄та̄х̣ — родившиеся; хаста — Хаста; хема̄н̇гада — Хемангада; а̄дайах̣ — и другие (сыновья); ила̄йа̄м — в лоне Илы (еще одной жены Васудевы); урувалка — сыновей, старшим из которых был Урувалка; йаду — глав династии Яду; аджӣджанат — породил.

Перевод:

У Васудевы и его жены Рочаны родились Хаста, Хемангада и другие сыновья. Жена Васудевы по имени Ила родила ему нескольких сыновей, старшего из которых звали Урувалка. Все они были вождями рода Яду.

Комментарий:

[]

Текст 50

विपृष्ठो धृतदेवायामेक आनकदुन्दुभे: । शान्तिदेवात्मजा राजन् प्रशमप्रसितादय: ॥ ५० ॥
випр̣шт̣хо дхр̣тадева̄йа̄м
эка а̄накадундубхех̣
ш́а̄нтидева̄тмаджа̄ ра̄джан
праш́ама-прасита̄дайах̣
випр̣шт̣хах̣ — Виприштха; дхр̣тадева̄йа̄м — его жены по имени Дхритадева; эках̣ — единственный (сын); а̄накадундубхех̣ — от Анакадундубхи; ш́а̄нтидева̄ — сыновья Шантидевы (еще одной жены); ра̄джан — о Махараджа Парикшит; праш́ама — Прашама, Прасита и прочие (сыновья).

Перевод:

У Дхритадевы, еще одной жены Анакадундубхи [Васудевы], родился сын по имени Випришта. У Шантидевы, другой жены Васудевы, родились Прашама, Прасита и прочие сыновья.

Комментарий:

[]