Текст 45

पौरवी रोहिणी भद्रा मदिरा रोचना इला । देवकीप्रमुखाश्चासन् पत्‍न्य आनकदुन्दुभे: ॥ ४५ ॥
пауравӣ рохин̣ӣ бхадра̄
мадира̄ рочана̄ ила̄
девакӣ-прамукха̄ш́ ча̄сан
патнйа а̄накадундубхех̣
пауравӣ — Паурави; рохин̣ӣ — Рохини; бхадра̄ — Бхадра; мадира̄ — Мадира; рочана̄ — Рочана; ила̄ — Ила; девакӣ — Деваки; прамукха̄х̣ — возглавляемые; ча — и; а̄сан — были; патнйах̣ — жены; а̄накадундубхех̣ — Васудевы, которого также называли Анакадундубхи.

Перевод:

Деваки, Паурави, Рохини, Бхадра, Мадира, Рочана, Ила и другие дочери царя Деваки стали женами Анакадундубхи [Васудевы]. Главной из них была Деваки.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 46

बलं गदं सारणं च दुर्मदं विपुलं ध्रुवम् । वसुदेवस्तु रोहिण्यां कृतादीनुदपादयत् ॥ ४६ ॥
балам̇ гадам̇ са̄ран̣ам̇ ча
дурмадам̇ випулам̇ дхрувам
васудевас ту рохин̣йа̄м̇
кр̣та̄дӣн удапа̄дайат
балам — Балу; гадам — Гаду; са̄ран̣ам — Сарану; ча — также; дурмадам — Дурмаду; випулам — Випулу; дхрувам — Дхруву; васудевах̣ — Васудева (отец Кришны); ту — несомненно; рохин̣йа̄м — в лоне Рохини (своей жены); кр̣та — сыновей, старшим из которых был Крита; удапа̄дайат — зачал.

Перевод:

У Васудевы и его жены Рохини родились Бала, Гада, Сарана, Дурмада, Випула, Дхрува, Крита и другие сыновья.

Комментарий:

[]

Текст 47-48

सुभद्रो भद्रबाहुश्च दुर्मदो भद्र एव च । पौरव्यास्तनया ह्येते भूताद्या द्वादशाभवन् ॥ ४७ ॥ नन्दोपनन्दकृतकशूराद्या मदिरात्मजा: । कौशल्या केशिनं त्वेकमसूत कुलनन्दनम् ॥ ४८ ॥
субхадро бхадраба̄хуш́ ча
дурмадо бхадра эва ча
пауравйа̄с танайа̄ хй эте
бхӯта̄дйа̄ два̄даш́а̄бхаван

нандопананда-кр̣така
ш́ӯра̄дйа̄ мадира̄тмаджа̄х̣
кауш́алйа̄ кеш́инам̇ тв экам
асӯта кула-нанданам
субхадрах̣ — Субхадра; бхадраба̄хух̣ — Бхадрабаху; ча — и; дурмадах̣ — Дурмада; бхадрах̣ — Бхадра; эва — несомненно; ча — также; пауравйа̄х̣ — Паурави (его жены); танайа̄х̣ — сыновья; хи — несомненно; эте — эти; бхӯта — возглавляемые Бхутой; два̄даш́а — двенадцать; абхаван — родились; нанда — Нанда, Упананда, Критака, Шура и другие; мадира̄ — сыновья его жены по имени Мадира; кауш́алйа̄ — Каушалья; кеш́инам — сына по имени Кеши; ту — только одного; асӯта — родила; кула — сына.

Перевод:

Паурави стала матерью двенадцати сыновей: Бхуты, Субхадры, Бхадрабаху, Дурмады и остальных. Мадира родила Нанду, Упананду, Критаку, Шуру и других сыновей. У Бхадры [Каушальи] был только один сын, Кеши.

Комментарий:

[]