Текст 43

मिश्रकेश्यामप्सरसि वृकादीन् वत्सकस्तथा । तक्षपुष्करशालादीन् दुर्वाक्ष्यां वृक आदधे ॥ ४३ ॥
миш́ракеш́йа̄м апсараси
вр̣ка̄дӣн ватсакас татха̄
такша-пушкара-ш́а̄ла̄дӣн
дурва̄кшйа̄м̇ вр̣ка а̄дадхе
миш́ракеш́йа̄м — в лоне Мишракеши; апсараси — одной из апсар; вр̣ка — Врику и прочих сыновей; ватсаках̣ — Ватсака; татха̄ — также; такша — сыновей, старшими из которых были Такша, Пушкара и Шала; дурва̄кшйа̄м — в лоне Дурвакши (своей супруги); вр̣ках̣ — Врика; а̄дадхе — зачал.

Перевод:

У царя Ватсаки и его жены, апсары по имени Мишракеши, родилось несколько сыновей, старшего из которых звали Врика. У Врики и его жены, Дурвакши, родились Такша, Пушкара, Шала и другие сыновья.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 44

सुमित्रार्जुनपालादीन् समीकात्तु सुदामनी । आनक: कर्णिकायां वै ऋतधामाजयावपि ॥ ४४ ॥
сумитра̄рджунапа̄ла̄дӣн
самӣка̄т ту суда̄манӣ
а̄наках̣ карн̣ика̄йа̄м̇ ваи
р̣тадха̄ма̄-джайа̄в апи
сумитра — Сумитрой; арджунапа̄ла — и Арджунапалой; а̄дӣн — возглавляемых; самӣка̄т — от царя Самики; ту — же; суда̄манӣ — Судамани; а̄наках̣ — царь Анака; карн̣ика̄йа̄м — в лоне Карники; ваи — несомненно; р̣тадха̄ма̄ — Ритадхаму; джайау — и Джаю; апи — несомненно.

Перевод:

У царя Самики и его жены Судамани родились Сумитра, Арджунапала и другие сыновья. Карника, жена царя Анаки, родила ему двоих сыновей по имени Ритадхама и Джая.

Комментарий:

[]

Текст 45

पौरवी रोहिणी भद्रा मदिरा रोचना इला । देवकीप्रमुखाश्चासन् पत्‍न्य आनकदुन्दुभे: ॥ ४५ ॥
пауравӣ рохин̣ӣ бхадра̄
мадира̄ рочана̄ ила̄
девакӣ-прамукха̄ш́ ча̄сан
патнйа а̄накадундубхех̣
пауравӣ — Паурави; рохин̣ӣ — Рохини; бхадра̄ — Бхадра; мадира̄ — Мадира; рочана̄ — Рочана; ила̄ — Ила; девакӣ — Деваки; прамукха̄х̣ — возглавляемые; ча — и; а̄сан — были; патнйах̣ — жены; а̄накадундубхех̣ — Васудевы, которого также называли Анакадундубхи.

Перевод:

Деваки, Паурави, Рохини, Бхадра, Мадира, Рочана, Ила и другие дочери царя Деваки стали женами Анакадундубхи [Васудевы]. Главной из них была Деваки.

Комментарий:

[]