Текст 27

देवमीढ: शतधनु: कृतवर्मेति तत्सुता: । देवमीढस्य शूरस्य मारिषा नाम पत्‍न्यभूत् ॥ २७ ॥
девамӣд̣хах̣ ш́атадханух̣
кр̣тавармети тат-сута̄х̣
девамӣд̣хасйа ш́ӯрасйа
ма̄риша̄ на̄ма патнй абхӯт
девамӣд̣хах̣ — по имени Девамидха; ш́атадханух̣ — Шатадхану; кр̣таварма̄ — Критаварма; ити — так; тат — его сыновья (сыновья Хридики); девамӣд̣хасйа — Девамидхи; ш́ӯрасйа — Шуры; ма̄риша̄ — Мариша; на̄ма — по имени; патнӣ — жена; абхӯт — была.

Перевод:

Троих сыновей Хридики звали Девамидха, Шатадхану и Критаварма. Шура, сын Девамидхи, женился на Марише.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 28-31

तस्यां स जनयामास दश पुत्रानकल्मषान् । वसुदेवं देवभागं देवश्रवसमानकम् ॥ २८ ॥ सृञ्जयं श्यामकं कङ्कं शमीकं वत्सकं वृकम् । देवदुन्दुभयो नेदुरानका यस्य जन्मनि ॥ २९ ॥ वसुदेवं हरे: स्थानं वदन्त्यानकदुन्दुभिम् । पृथा च श्रुतदेवा च श्रुतकीर्ति: श्रुतश्रवा: ॥ ३० ॥ राजाधिदेवी चैतेषां भगिन्य: पञ्च कन्यका: । कुन्ते: सख्यु: पिता शूरो ह्यपुत्रस्य पृथामदात् ॥ ३१ ॥
тасйа̄м̇ са джанайа̄м а̄са
даш́а путра̄н акалмаша̄н
васудевам̇ девабха̄гам̇
деваш́равасам а̄накам

ср̣н̃джайам̇ ш́йа̄макам̇ кан̇кам̇
ш́амӣкам̇ ватсакам̇ вр̣кам
дева-дундубхайо недур
а̄нака̄ йасйа джанмани

васудевам̇ харех̣ стха̄нам̇
вадантй а̄накадундубхим
пр̣тха̄ ча ш́рутадева̄ ча
ш́рутакӣртих̣ ш́руташ́рава̄х̣

ра̄джа̄дхидевӣ чаитеша̄м̇
бхагинйах̣ пан̃ча канйака̄х̣
кунтех̣ сакхйух̣ пита̄ ш́ӯро
хй апутрасйа пр̣тха̄м ада̄т
тасйа̄м — в ее лоне (в лоне Мариши); сах̣ — он (Шура); джанайа̄м — зачал; даш́а — десятерых; путра̄н — сыновей; акалмаша̄н — безупречных; васудевам — Васудеву; девабха̄гам — Девабхагу; деваш́равасам — Девашраву; а̄накам — Анаку; ср̣н̃джайам — Сринджаю; ш́йа̄макам — Шьямаку; кан̇кам — Канку; ш́амӣкам — Шамику; ватсакам — Ватсаку; вр̣кам — Врику; дева — барабаны полубогов; недух̣ — зазвучали; а̄нака̄х̣ — другие барабаны; йасйа — которого; джанмани — при рождении; васудевам — Васудеву; харех̣ — Верховной Личности Бога; стха̄нам — место (явления Господа); ваданти — называют; а̄накадундубхим — Анакадундубхи; пр̣тха̄ — Притха; ча — также; ш́рутадева̄ — Шрутадева; ча — также; ш́рутакӣртих̣ — Шрутакирти; ш́руташ́рава̄х̣ — Шруташрава; ра̄джа̄дхидевӣ — Раджадхидеви; ча — и; этеша̄м — у этих; бхагинйах̣ — сестры; пан̃ча — пять; канйака̄х̣ — дочери (Суры); кунтех̣ — Кунти; сакхйух̣ — друг; пита̄ — отец; ш́ӯрах̣ — Шура; хи — несомненно; апутрасйа — бездетного (Кунти); пр̣тха̄м — дочь по имени Притха; ада̄т — отдал.

Перевод:

У царя Шуры и его жены Мариши родилось десятеро сыновей, которые были безупречно добродетельными. Их звали Васудева, Девабхага, Девашрава, Анака, Сринджая, Шьямака, Канка, Шамика, Ватсака и Врика. Когда на свет появился Васудева, полубоги, обитающие на небесах, били в барабаны. Поэтому Васудеву, чьим сыном стал Кришна, Верховная Личность Бога, иногда называют Анакадундубхи. Пять дочерей царя Шуры, которых звали Притха, Шрутадева, Шрутакирти, Шруташрава и Раджадхидеви, приходились Васудеве сестрами. У друга Шуры, по имени Кунти, не было детей, и Шура отдал ему свою дочь, Притху. Поэтому другое имя Притхи — Кунти.

Комментарий:

[]

Текст 32

साप दुर्वाससो विद्यां देवहूतीं प्रतोषितात् । तस्या वीर्यपरीक्षार्थमाजुहाव रविं शुचि: ॥ ३२ ॥
са̄па дурва̄сасо видйа̄м̇
дева-хӯтӣм̇ пратошита̄т
тасйа̄ вӣрйа-парӣкша̄ртхам
а̄джуха̄ва равим̇ ш́учих̣
са̄ — она (Кунти, или Притха); а̄па — получила; дурва̄сасах̣ — от Дурвасы; видйа̄м — мистическую способность; дева — позволяющую призвать к себе любого полубога; пратошита̄т — от того, кто был доволен ею; тасйа̄х̣ — ее (мистической способностью); вӣрйа — могущество; парӣкша — для того, чтобы испробовать; а̄джуха̄ва — призвала; равим — бога Солнца; ш́учих̣ — добродетельная.

Перевод:

Когда Дурваса гостил в доме отца Притхи, он остался доволен служением Кунти (Притхи). За это она обрела мистическую способность призывать к себе любых полубогов. Желая испробовать ее, добродетельная Кунти тотчас призвала к себе бога Солнца.

Комментарий:

[]