Шримад-Бхагаватам 9.24.21-23
Оригинал:
तस्याहुकश्चाहुकी च कन्या चैवाहुकात्मजौ । देवकश्चोग्रसेनश्च चत्वारो देवकात्मजा: ॥ २१ ॥ देववानुपदेवश्च सुदेवो देववर्धन: । तेषां स्वसार: सप्तासन् धृतदेवादयो नृप ॥ २२ ॥ शान्तिदेवोपदेवा च श्रीदेवा देवरक्षिता । सहदेवा देवकी च वसुदेव उवाह ता: ॥ २३ ॥
Транскрипция:
тасйа̄хукаш́ ча̄хукӣ ча
канйа̄ чаива̄хука̄тмаджау
девакаш́ чограсенаш́ ча
чатва̄ро девака̄тмаджа̄х̣
девава̄н упадеваш́ ча
судево девавардханах̣
теша̄м̇ сваса̄рах̣ сапта̄сан
дхр̣тадева̄дайо нр̣па
ш́а̄нтидевопадева̄ ча
ш́рӣдева̄ деваракшита̄
сахадева̄ девакӣ ча
васудева ува̄ха та̄х̣
канйа̄ чаива̄хука̄тмаджау
девакаш́ чограсенаш́ ча
чатва̄ро девака̄тмаджа̄х̣
девава̄н упадеваш́ ча
судево девавардханах̣
теша̄м̇ сваса̄рах̣ сапта̄сан
дхр̣тадева̄дайо нр̣па
ш́а̄нтидевопадева̄ ча
ш́рӣдева̄ деваракшита̄
сахадева̄ девакӣ ча
васудева ува̄ха та̄х̣
Синонимы:
тасйа — его (Пунарвасу); а̄хуках̣ — Ахука; ча — и; а̄хукӣ — Ахукӣ; ча — также; канйа̄ — дочь; ча — также; эва — несомненно; а̄хука — Ахуки; а̄тмаджау — два сына; деваках̣ — Девака; ча — и; уграсенах̣ — Уграсена; ча — также; чатва̄рах̣ — четверо; девака-а̄тмаджа̄х̣ — сыновья Деваки; девава̄н — Деваван; упадевах̣ — Упадева; ча — и; судевах̣ — Судева; девавардханах̣ — Девавардхана; теша̄м — у них; сваса̄рах̣ — сестры; сапта — семь; а̄сан — были; дхр̣тадева̄-а̄дайах̣ — возглавляемые Дхритадевой; нр̣па — о царь (Махараджа Парикшит); ш́а̄нтидева̄ — Шантидева; упадева̄ — Упадева; ча — и; ш́рӣдева̄ — Шридева; деваракшита̄ — Деваракшита; сахадева̄ — Сахадева; девакӣ — Деваки; ча — и; васудевах̣ — Шри Васудева, отец Кришны; ува̄ха — взял в жены; та̄х̣ — их
Перевод:
У Пунарвасу был сын по имени Ахука и дочь Ахукӣ. У Ахуки родились двое сыновей, Девака и Уграсена. У царя Деваки было четверо сыновей, которых звали Деваван, Упадева, Судева и Девавардхана, и семь дочерей: Шантидева, Упадева, Шридева, Деваракшита, Сахадева, Деваки и, старшая, Дхритадева. Всех этих сестер взял в жены Васудева, отец Кришны.
Следующие материалы:
Оригинал:
कंस: सुनामा न्यग्रोध: कङ्क: शङ्कु: सुहूस्तथा । राष्ट्रपालोऽथ धृष्टिश्च तुष्टिमानौग्रसेनय: ॥ २४ ॥
Транскрипция:
кам̇сах̣ суна̄ма̄ нйагродхах̣
кан̇ках̣ ш́ан̇кух̣ сухӯс татха̄
ра̄шт̣рапа̄ло ’тха дхр̣шт̣иш́ ча
тушт̣има̄н ауграсенайах̣
кан̇ках̣ ш́ан̇кух̣ сухӯс татха̄
ра̄шт̣рапа̄ло ’тха дхр̣шт̣иш́ ча
тушт̣има̄н ауграсенайах̣
Синонимы:
кам̇сах̣ — по имени Камса; суна̄ма̄ — Сунама; нйагродхах̣ — Ньягродха; кан̇ках̣ — Канка; ш́ан̇кух̣ — Шанку; сухӯх̣ — Суху; татха̄ — также; ра̄шт̣рапа̄лах̣ — Раштрапала; атха — затем; дхр̣шт̣их̣ — Дхришти; ча — также; тушт̣има̄н — Туштиман; ауграсенайах̣ — сыновья Уграсены
Перевод:
Сыновей Уграсены звали Камса, Сунама, Ньягродха, Канка, Шанку, Шини, Раштрапала, Дхришти и Туштиман.
Оригинал:
कंसा कंसवती कङ्का शूरभू राष्ट्रपालिका । उग्रसेनदुहितरो वसुदेवानुजस्त्रिय: ॥ २५ ॥
Транскрипция:
кам̇са̄ кам̇саватӣ кан̇ка̄
ш́ӯрабхӯ ра̄шт̣рапа̄лика̄
уграсена-духитаро
васудева̄нуджа-стрийах̣
ш́ӯрабхӯ ра̄шт̣рапа̄лика̄
уграсена-духитаро
васудева̄нуджа-стрийах̣
Синонимы:
кам̇са̄ — Камса̄; кам̇саватӣ — Камсавати; кан̇ка̄ — Канка̄; ш́ӯрабхӯ — Шурабху; ра̄шт̣рапа̄лика̄ — Раштрапалика; уграсена-духитарах̣ — дочери Уграсены; васудева-ануджа — младших братьев Васудевы; стрийах̣ — жены
Перевод:
Дочерей Уграсены звали Камса̄, Камсавати, Канка̄, Шурабху и Раштрапалика. Они вышли замуж за младших братьев Васудевы.