Текст 1

श्रीशुक उवाच
तस्यां विदर्भोऽजनयत् पुत्रौ नाम्ना कुशक्रथौ ।
तृतीयं रोमपादं च विदर्भकुलनन्दनम् ॥ १ ॥
ш́рӣ-ш́ука ува̄ча
тасйа̄м̇ видарбхо ’джанайат
путрау на̄мна̄ куш́а-кратхау
тр̣тӣйам̇ ромапа̄дам̇ ча
видарбха-кула-нанданам
ш́рӣ — Шри Шукадева Госвами сказал; тасйа̄м — в ее лоне; видарбхах̣ — Видарбха (сын Шайбьи); аджанайат — зачал; путрау — двух сыновей; на̄мна̄ — по имени; куш́а — Куша и Кратха; тр̣тӣйам — третьего (сына); ромапа̄дам — и Ромападу; видарбха — любимого сына династии Видарбхи.

Перевод:

Шукадева Госвами сказал: У Видарбхи и девушки, которую привел ему отец, родилось трое сыновей, которых назвали Куша, Кратха и Ромапада. Ромапада был любимцем всего рода Видарбхи.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 2

रोमपादसुतो बभ्रुर्बभ्रो: कृतिरजायत ।
उशिकस्तत्सुतस्तस्माच्चेदिश्चैद्यादयो नृपा: ॥ २ ॥
ромапа̄да-суто бабхрур
бабхрох̣ кр̣тир аджа̄йата
уш́икас тат-сутас тасма̄ч
чедиш́ чаидйа̄дайо нр̣па̄х̣
ромапа̄да — сын Ромапады; бабхрух̣ — Бабхру; бабхрох̣ — от Бабхру; кр̣тих̣ — Крити; аджа̄йата — родился; уш́иках̣ — Ушика; тат — его сын (сын Крити); тасма̄т — от него (от Ушики); чедих̣ — Чеди; чаидйа — Чайдья (Дамагхоша); а̄дайах̣ — и другие; нр̣па̄х̣ — цари.

Перевод:

Сын Ромапады, Бабхру, произвел на свет сына, которого назвали Крити. Сына Крити звали Ушикой, а сына Ушики — Чеди. У Чеди родился Чайдья и другие.

Комментарий:

[]

Текст 3-4

क्रथस्य कुन्ति: पुत्रोऽभूद्वृष्णिस्तस्याथ निर्वृति: ।
ततो दशार्हो नाम्नाभूत् तस्य व्योम: सुतस्तत: ॥ ३ ॥
जीमूतो विकृतिस्तस्य यस्य भीमरथ: सुत: ।
ततो नवरथ: पुत्रो जातो दशरथस्तत: ॥ ४ ॥
кратхасйа кунтих̣ путро ’бхӯд
вр̣шн̣ис тасйа̄тха нирвр̣тих̣
тато даш́а̄рхо на̄мна̄бхӯт
тасйа вйомах̣ сутас татах̣

джӣмӯто викр̣тис тасйа
йасйа бхӣмаратхах̣ сутах̣
тато наваратхах̣ путро
джа̄то даш́аратхас татах̣
кратхасйа — Кратхи; кунтих̣ — Кунти; путрах̣ — сын; абхӯт — родился; вр̣шн̣их̣ — Вришни; тасйа — его; атха — затем; нирвр̣тих̣ — Нирврити; татах̣ — от него; даш́а̄рхах̣ — Дашарха; на̄мна̄ — по имени; абхӯт — родился; тасйа — его; вйомах̣ — Вьома; сутах̣ — сын; татах̣ — от него; джӣмӯтах̣ — Джимута; викр̣тих̣ — Викрити; тасйа — его (Джимуты) сын; йасйа — которого (Викрити); бхӣмаратхах̣ — Бхимаратха; сутах̣ — сын; татах̣ — от него (Бхимаратхи); наваратхах̣ — Наваратха; путрах̣ — сын; джа̄тах̣ — родившийся; даш́аратхах̣ — Дашаратха; татах̣ — от него.

Перевод:

Сына Кратхи звали Кунти, сына Кунти — Вришни, сына Вришни — Нирврити, а сына Нирврити — Дашарха. Дашарха родил Вьому, Вьома — Джимуту, Джимута — Викрити, Викрити — Бхимаратху, Бхимаратха — Наваратху, а Наваратха — Дашаратху.

Комментарий:

[]