Шримад-Бхагаватам 9.22.46-48
Оригинал:
भविता सहदेवस्य मार्जारिर्यच्छ्रुतश्रवा: ।
ततो युतायुस्तस्यापि निरमित्रोऽथ तत्सुत: ॥ ४६ ॥
सुनक्षत्र: सुनक्षत्राद् बृहत्सेनोऽथ कर्मजित् ।
तत: सुतञ्जयाद् विप्र: शुचिस्तस्य भविष्यति ॥ ४७ ॥
क्षेमोऽथ सुव्रतस्तस्माद् धर्मसूत्र: समस्तत: ।
द्युमत्सेनोऽथ सुमति: सुबलो जनिता तत: ॥ ४८ ॥
Транскрипция:
бхавита̄ сахадевасйа
ма̄рджа̄рир йач чхруташ́рава̄х̣
тато йута̄йус тасйа̄пи
нирамитро ’тха тат-сутах̣
сунакшатрах̣ сунакшатра̄д
бр̣хатсено ’тха кармаджит
татах̣ сутан̃джайа̄д випрах̣
ш́учис тасйа бхавишйати
кшемо ’тха сувратас тасма̄д
дхармасӯтрах̣ самас татах̣
дйуматсено ’тха суматих̣
субало джанита̄ татах̣
Синонимы:
бхавита̄ — родится; сахадевасйа — (сын) Сахадевы; ма̄рджа̄рих̣ — Марджари; йат — от которого; ш́руташ́рава̄х̣ — Шруташрава; татах̣ — от него; йута̄йух̣ — Ютаю; тасйа — его (сын); апи — также; нирамитрах̣ — Нирамитра; атха — затем; тат-сутах̣ — его сын; сунакшатрах̣ — Сунакшатра; сунакшатра̄т — от Сунакшатры; бр̣хатсенах̣ — Брихатсена; атха — затем; кармаджит — Кармаджит; татах̣ — от него; сутан̃джайа̄т — от Сутанджаи; випрах̣ — Випра; ш́учих̣ — Шучи; тасйа — его; бхавишйати — родится; кшемах̣ — сын по имени Кшема; атха — затем; сувратах̣ — сын по имени Суврата; тасма̄т — от него; дхармасӯтрах̣ — Дхармасутра; самах̣ — Сама; татах̣ — от него; дйуматсенах̣ — Дьюматсена; атха — затем; суматих̣ — Сумати; субалах̣ — Субала; джанита̄ — родится; татах̣ — затем.
Перевод:
У Сахадевы, сына Джарасандхи, родится сын по имени Марджари. У Марджари родится Шруташрава, у Шруташравы — Ютаю, а у Ютаю — Нирамитра. Сына Нирамитры назовут Сунакшатрой, сына Сунакшатры будут звать Брихатсеной, а сына Брихатсены — Кармаджитом. У сына Кармаджита, Сутанджаи, родится Випра, чьим сыном будет Шучи. У Шучи родится Кшема, у Кшемы родится Суврата, а у Сувраты — Дхармасутра. У Дхармасутры родится Сама, у Самы — Дьюматсена, у Дьюматсены — Сумати, а у Сумати — Субала.