Текст 42
Оригинал:
परिप्लव: सुतस्तस्मान्मेधावी सुनयात्मज: ।
नृपञ्जयस्ततो दूर्वस्तिमिस्तस्माज्जनिष्यति ॥ ४२ ॥
Транскрипция:
париплавах̣ сутас тасма̄н
медха̄вӣ сунайа̄тмаджах̣
нр̣пан̃джайас тато дӯрвас
тимис тасма̄дж джанишйати
Синонимы:
париплавах̣ — Париплава; сутах̣ — сын; тасма̄т — от него (от Париплавы); медха̄вӣ — Медхави; сунайа — сын Сунаи; нр̣пан̃джайах̣ — Нрипанджая; татах̣ — от него; дӯрвах̣ — Дурва; тимих̣ — Тими; тасма̄т — от него; джанишйати — родится.
Перевод:
Сына Сукхиналы назовут Париплавой, а его сына — Сунаей. У Сунаи родится сын по имени Медхави, у Медхави — Нрипанджая, у Нрипанджаи — Дурва, а у Дурвы — Тими.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 43
Оригинал:
तिमेर्बृहद्रथस्तस्माच्छतानीक: सुदासज: ।
शतानीकाद् दुर्दमनस्तस्यापत्यं महीनर: ॥ ४३ ॥
Транскрипция:
тимер бр̣хадратхас тасма̄ч
чхата̄нӣках̣ суда̄саджах̣
ш́ата̄нӣка̄д дурдаманас
тасйа̄патйам̇ махӣнарах̣
Синонимы:
тимех̣ — от Тими; бр̣хадратхах̣ — Брихадратха; тасма̄т — от него (Брихадратхи); ш́ата̄нӣках̣ — Шатаника; суда̄са — сын Судасы; ш́ата̄нӣка̄т — от Шатаники; дурдаманах̣ — сын по имени Дурдамана; тасйа — его сын; махӣнарах̣ — Махинара.
Перевод:
У Тими родится Брихадратха, у Брихадратхи — Судаса, а у Судасы — Шатаника. У сына Шатаники, Дурдаманы, родится сын по имени Махинара.
Комментарий:
[]
Текст 44-45
Оригинал:
दण्डपाणिर्निमिस्तस्य क्षेमको भविता यत: ।
ब्रह्मक्षत्रस्य वै योनिर्वंशो देवर्षिसत्कृत: ॥ ४४ ॥
क्षेमकं प्राप्य राजानं संस्थां प्राप्स्यति वै कलौ ।
अथ मागधराजानो भाविनो ये वदामि ते ॥ ४५ ॥
Транскрипция:
дан̣д̣апа̄н̣ир нимис тасйа
кшемако бхавита̄ йатах̣
брахма-кшатрасйа ваи йонир
вам̇ш́о деварши-саткр̣тах̣
кшемакам̇ пра̄пйа ра̄джа̄нам̇
сам̇стха̄м̇ пра̄псйати ваи калау
атха ма̄гадха-ра̄джа̄но
бха̄вино йе вада̄ми те
Синонимы:
дан̣д̣апа̄н̣их̣ — Дандапани; нимих̣ — Ними; тасйа — его (Махинары); кшемаках̣ — сын по имени Кшемака; бхавита̄ — родится; йатах̣ — от которого (от Ними); брахма — брахманов и кшатриев; йоних̣ — источник; вам̇ш́ах̣ — династия; дева — почитаемая святыми и полубогами; кшемакам — до царя Кшемаки; пра̄пйа — дойдя; ра̄джа̄нам — правителя; сам̇стха̄м — конец; пра̄псйати — настанет; ваи — несомненно; калау — в Кали югу; атха — затем; ма̄гадха — цари династии Магадхи; бха̄винах̣ — будущие; йе — которые; вада̄ми — рассказываю; те — тебе.
Перевод:
Сына Махинары назовут Дандапани. У его сына, Ними, родится Кшемака. Я рассказал тебе о династии бога Луны, которая дала миру многих брахманов и кшатриев. Ей поклоняются полубоги и великие святые. В эту Кали-югу царь Кшемака будет последним монархом. Теперь услышь от меня, что ждет династию Магадхи.
Комментарий:
[]