Текст 33
Оригинал:
तव तात: सुभद्रायामभिमन्युरजायत ।
सर्वातिरथजिद् वीर उत्तरायां ततो भवान् ॥ ३३ ॥
Транскрипция:
тава та̄тах̣ субхадра̄йа̄м
абхиманйур аджа̄йата
сарва̄тиратхаджид вӣра
уттара̄йа̄м̇ тато бхава̄н
Синонимы:
тава — твой; та̄тах̣ — отец; субхадра̄йа̄м — у Субхадры; абхиманйух̣ — по имени Абхиманью; аджа̄йата — родился; сарва — великий воин, способный победить любого атиратху; уттара̄йа̄м — у Уттары; татах̣ — и Абхиманью; бхава̄н — ты сам.
Перевод:
Любезный царь Парикшит, у Субхадры и Арджуны родился Абхиманью, твой отец. В бою перед ним не мог устоять ни один атиратха [тот, кто способен сражаться одновременно с тысячей воинов, сражающихся на колесницах]. У Абхиманью и Уттары родился ты.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 34
Оригинал:
परिक्षीणेषु कुरुषु द्रौणेर्ब्रह्मास्त्रतेजसा ।
त्वं च कृष्णानुभावेन सजीवो मोचितोऽन्तकात् ॥ ३४ ॥
Транскрипция:
парикшӣн̣ешу курушу
драун̣ер брахма̄стра-теджаса̄
твам̇ ча кр̣шн̣а̄нубха̄вена
саджӣво мочито ’нтака̄т
Синонимы:
парикшӣн̣ешу — среди погибших в сражении на Курукшетре; курушу — среди членов династии Куру, таких как Дурьйодхана и другие; драун̣ех̣ — Ашваттхама, сын Дроначарьи; брахма̄стра — жаром атомной брахмастры; кр̣шн̣а — милостью Кришны; саджӣвах̣ — твоя жизнь; мочитах̣ — спасена; антака̄т — от смерти.
Перевод:
В сражении на Курукшетре полегли почти все Кауравы, и ты тоже чуть не погиб от брахмастры, выпущенной сыном Дроначарьи, но Кришна, Верховная Личность Бога, милостиво спас тебя от смерти.
Комментарий:
[]
Текст 35
Оригинал:
तवेमे तनयास्तात जनमेजयपूर्वका: ।
श्रुतसेनो भीमसेन उग्रसेनश्च वीर्यवान् ॥ ३५ ॥
Транскрипция:
тавеме танайа̄с та̄та
джанамеджайа-пӯрвака̄х̣
ш́рутасено бхӣмасена
уграсенаш́ ча вӣрйава̄н
Синонимы:
тава — твои; име — эти; танайа̄х̣ — сыновья; та̄та — дорогой (царь Парикшит); джанамеджайа — Джанамеджаей; пӯрвака̄х̣ — возглавляемые; ш́рутасенах̣ — Шрутасена; бхӣмасенах̣ — Бхимасена; уграсенах̣ — Уграсена; ча — и; вӣрйава̄н — могущественный.
Перевод:
Дорогой царь, четверо твоих сыновей — Джанамеджая, Шрутасена, Бхимасена и Уграсена — наделены необыкновенным могуществом.
Комментарий:
[]