Текст 3
Оригинал:
द्रुपदाद् द्रौपदी तस्य धृष्टद्युम्नादय: सुता: ।
धृष्टद्युम्नाद् धृष्टकेतुर्भार्म्या: पाञ्चालका इमे ॥ ३ ॥
Транскрипция:
друпада̄д драупадӣ тасйа
дхр̣шт̣адйумна̄дайах̣ сута̄х̣
дхр̣шт̣адйумна̄д дхр̣шт̣акетур
бха̄рмйа̄х̣ па̄н̃ча̄лака̄ име
Синонимы:
друпада̄т — от Друпады; драупадӣ — Драупади, прославленная жена Пандавов; тасйа — его (Друпады); дхр̣шт̣адйумна — возглавляемые Дхриштадьюмной; сута̄х̣ — сыновья; дхр̣шт̣адйумна̄т — от Дхриштадьюмны; дхр̣шт̣акетух̣ — сын по имени Дхриштакету; бха̄рмйа̄х̣ — потомки Бхармьяшвы; па̄н̃ча̄лака̄х̣ — именуемые Панчалаками; име — они.
Перевод:
У Махараджи Друпады родилась дочь Драупади и много сыновей, старшим из которых был Дхриштадьюмна. Сына Дхриштадьюмны звали Дхриштакету. Всех их называют потомками Бхармьяшвы, продолжателями рода Панчалов.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 4-5
Оригинал:
योऽजमीढसुतो ह्यन्य ऋक्ष: संवरणस्तत: ।
तपत्यां सूर्यकन्यायां कुरुक्षेत्रपति: कुरु: ॥ ४ ॥
परीक्षि: सुधनुर्जह्नुर्निषधश्च कुरो: सुता: ।
सुहोत्रोऽभूत् सुधनुषश्च्यवनोऽथ तत: कृती ॥ ५ ॥
Транскрипция:
йо ’джамӣд̣ха-суто хй анйа
р̣кшах̣ сам̇варан̣ас татах̣
тапатйа̄м̇ сӯрйа-канйа̄йа̄м̇
курукшетра-патих̣ курух̣
парӣкших̣ судханур джахнур
нишадхаш́ ча курох̣ сута̄х̣
сухотро ’бхӯт судханушаш́
чйавано ’тха татах̣ кр̣тӣ
Синонимы:
йах̣ — который; аджамӣд̣ха — сын Аджамидхи; хи — ведь; анйах̣ — другой; р̣кшах̣ — Рикша; сам̇варан̣ах̣ — Самварана; татах̣ — от него (от Рикши); тапатйа̄м — во (чреве) Тапати; сӯрйа — дочери бога Солнца; курукшетра — царь Курукшетры; курух̣ — Куру; парӣкших̣ — Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха; курох̣ — от Куру; сута̄х̣ — сыновья; сухотрах̣ — Сухотра; абхӯт — родился; судханушах̣ — от Судхану; чйаванах̣ — Чьявана; атха — затем; татах̣ — от него (от Чьяваны); кр̣тӣ — сын по имени Крити.
Перевод:
У Рикши, другого сына Аджамидхи, был сын по имени Самварана. У Самвараны и Тапати, дочери бога Солнца, родился Куру, ставший царем Курукшетры. У Куру было четверо сыновей: Парикши, Судхану, Джахну и Нишадха. Сухотра был сыном Судхану, а Чьявана — сыном Сухотры. Сына Чьяваны звали Крити.
Комментарий:
[]
Текст 6
Оригинал:
वसुस्तस्योपरिचरो बृहद्रथमुखास्तत: ।
कुशाम्बमत्स्यप्रत्यग्रचेदिपाद्याश्च चेदिपा: ॥ ६ ॥
Транскрипция:
васус тасйопаричаро
бр̣хадратха-мукха̄с татах̣
куш́а̄мба-матсйа-пратйагра
чедипа̄дйа̄ш́ ча чедипа̄х̣
Синонимы:
васух̣ — сын по имени Васу; тасйа — его (Крити); упаричарах̣ — Упаричара (второе имя Васу); бр̣хадратха — возглавляемые Брихадратхой; татах̣ — от него (от Васу); куш́а̄мба — Кушамба; матсйа — Матсья; пратйагра — Пратьягра; чедипа — Чедипа и прочие; ча — также; чеди — правители царства Чеди.
Перевод:
Сына Крити звали Упаричара Васу. Старшим из его сыновей был Брихадратха. Других сыновей Упаричары Васу звали Кушамба, Матсья, Пратьягра и Чедипа. Все они правили царством Чеди.
Комментарий:
[]