Текст 27-28
Оригинал:
शापान्मैथुनरुद्धस्य पाण्डो: कुन्त्यां महारथा: ।
जाता धर्मानिलेन्द्रेभ्यो युधिष्ठिरमुखास्त्रय: ॥ २७ ॥
नकुल: सहदेवश्च माद्रयां नासत्यदस्रयो: ।
द्रौपद्यां पञ्च पञ्चभ्य: पुत्रास्ते पितरोऽभवन् ॥ २८ ॥
जाता धर्मानिलेन्द्रेभ्यो युधिष्ठिरमुखास्त्रय: ॥ २७ ॥
नकुल: सहदेवश्च माद्रयां नासत्यदस्रयो: ।
द्रौपद्यां पञ्च पञ्चभ्य: पुत्रास्ते पितरोऽभवन् ॥ २८ ॥
Транскрипция:
ш́а̄па̄н маитхуна-руддхасйа
па̄н̣д̣ох̣ кунтйа̄м̇ маха̄-ратха̄х̣
джа̄та̄ дхарма̄нилендребхйо
йудхишт̣хира-мукха̄с трайах̣
накулах̣ сахадеваш́ ча
ма̄дрйа̄м̇ на̄сатйа-дасрайох̣
драупадйа̄м̇ пан̃ча пан̃чабхйах̣
путра̄с те питаро ’бхаван
па̄н̣д̣ох̣ кунтйа̄м̇ маха̄-ратха̄х̣
джа̄та̄ дхарма̄нилендребхйо
йудхишт̣хира-мукха̄с трайах̣
накулах̣ сахадеваш́ ча
ма̄дрйа̄м̇ на̄сатйа-дасрайох̣
драупадйа̄м̇ пан̃ча пан̃чабхйах̣
путра̄с те питаро ’бхаван
Синонимы:
ш́а̄па̄т — из за проклятия; маитхуна — вынужденного воздерживаться от половых отношений; па̄н̣д̣ох̣ — Панду; кунтйа̄м — у Кунти; маха̄ — великие герои; джа̄та̄х̣ — родившиеся; дхарма — от Махараджи Дхармы, или Дхармараджи; анила — от бога ветра; индребхйах̣ — от Индры, бога дождя; йудхишт̣хира — Юдхиштхирой; мукха̄х̣ — возглавляемые; трайах̣ — трое (Юдхиштхира, Бхима и Арджуна); накулах̣ — Накула; сахадевах̣ — Сахадева; ча — и; ма̄дрйа̄м — у Мадри; на̄сатйа — от Ашвини кумаров (Насатьи и Дасры); драупадйа̄м — у Драупади; пан̃ча — пятеро; пан̃чабхйах̣ — от пяти (Юдхиштхиры, Бхимы, Арджуны, Накулы и Сахадевы); путра̄х̣ — сыновья; те — те; питарах̣ — дядья; абхаван — появились.
Перевод:
Из-за проклятия мудреца Панду был вынужден обуздывать свои желания, поэтому его жена Кунти родила трех сыновей — Юдхиштхиру, Бхиму и Арджуну — соответственно от Дхармараджи, бога ветра и бога дождя. Мадри, другая жена Панду, родила Накулу и Сахадеву от Ашвини-кумаров. Пятеро братьев во главе со старшим, Юдхиштхирой, подарили своей жене Драупади пятерых сыновей, которым ты приходишься племянником.
Комментарий:
[]
Следующие материалы: