Текст 18-19

सोमवंशे कलौ नष्टे कृतादौ स्थापयिष्यति ।
बाह्लीकात्सोमदत्तोऽभूद् भूरिर्भूरिश्रवास्तत: ॥ १८ ॥
शलश्च शान्तनोरासीद् गङ्गायां भीष्म आत्मवान् ।
सर्वधर्मविदां श्रेष्ठो महाभागवत: कवि: ॥ १९ ॥
сома-вам̇ш́е калау нашт̣е
кр̣та̄дау стха̄пайишйати
ба̄хлӣка̄т сомадатто ’бхӯд
бхӯрир бхӯриш́рава̄с татах̣

ш́алаш́ ча ш́а̄нтанор а̄сӣд
ган̇га̄йа̄м̇ бхӣшма а̄тмава̄н
сарва-дхарма-вида̄м̇ ш́решт̣хо
маха̄-бха̄гаватах̣ кавих̣
сома — династия бога Луны; калау — в эпоху Кали; нашт̣е — когда оборвана; кр̣та — в начале следующей Сатья юги; стха̄пайишйати — восстановит; ба̄хлӣка̄т — от Бахлики; сомадаттах̣ — Сомадатта; абхӯт — родился; бхӯрих̣ — Бхури; бхӯри — Бхуришрава; татах̣ — затем; ш́алах̣ — и сын по имени Шала; ш́а̄нтанох̣ — от Шантану; а̄сӣт — родился; ган̇га̄йа̄м — в лоне Ганги, жены Шантану; бхӣшмах̣ — сын по имени Бхишма; а̄тмава̄н — постигший свою духовную природу; сарва — из всех религиозных людей; ш́решт̣хах̣ — лучший; маха̄ — возвышенный преданный; кавих̣ — ученый мудрец.

Перевод:

В наступившую Кали-югу династия бога Луны оборвется, и в начале следующей Сатья-юги Девапи продолжит род Сомы. У Бахлики [брата Шантану] был сын по имени Сомадатта, у которого было трое сыновей: Бхури, Бхуришрава и Шала. У Шантану и его жены Ганги родился Бхишма, великий мудрец и возвышенный преданный, постигший природу духа.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 20

वीरयूथाग्रणीर्येन रामोऽपि युधि तोषित: ।
शान्तनोर्दासकन्यायां जज्ञे चित्राङ्गद: सुत: ॥ २० ॥
вӣра-йӯтха̄гран̣ӣр йена
ра̄мо ’пи йудхи тошитах̣
ш́а̄нтанор да̄са-канйа̄йа̄м̇
джаджн̃е читра̄н̇гадах̣ сутах̣
вӣра — лучший из воинов (Бхишмадева); йена — которым; ра̄мах̣ — даже Господь Парашурама; йудхи — в сражении; тошитах̣ — доволен (тем, что Бхишмадева победил его); ш́а̄нтанох̣ — от Шантану; да̄са — Сатьявати, известной, как дочь шудры; читра̄н̇гадах̣ — Читрангада; сутах̣ — сын.

Перевод:

В бою Бхишмадеве не было равных. Господь Парашурама остался очень доволен Бхишмадевой, когда тот победил его в поединке. У Шантану и дочери рыбака, Сатьявати, родился Читрангада.

Комментарий:

В действительности Сатьявати была дочерью Упаричары Васу. Матерью ее была рыбачка по имени Матсьягарбха. После своего появления на свет Сатьявати росла в семье рыбака.
Схватка между Парашурамой и Бхишмадевой произошла из-за трех дочерей Кашираджи — Амбики, Амбалики и Амбы, — которых Бхишмадева похитил, чтобы сделать их женами своего брата, Вичитравирьи. Амба, думая, что Бхишмадева собирается жениться на ней, полюбила его, но Бхишмадева, давший обет брахмачарьи, отказался взять ее в жены. Тогда Амба обратилась за помощью к Парашураме, у которого Бхишмадева обучался боевому искусству, и тот приказал Бхишме жениться на Амбе. Бхишмадева отказался, и Парашурама, чтобы заставить его жениться, вступил с ним в жестокую схватку. В битве Бхишма одержал над Парашурамой верх, чем и доставил ему удовольствие.

Текст 21-24

विचित्रवीर्यश्चावरजो नाम्ना चित्राङ्गदो हत: ।
यस्यां पराशरात् साक्षादवतीर्णो हरे: कला ॥ २१ ॥
वेदगुप्तो मुनि: कृष्णो यतोऽहमिदमध्यगाम् ।
हित्वा स्वशिष्यान् पैलादीन्भगवान् बादरायण: ॥ २२ ॥
मह्यं पुत्राय शान्ताय परं गुह्यमिदं जगौ ।
विचित्रवीर्योऽथोवाह काशीराजसुते बलात् ॥ २३ ॥
स्वयंवरादुपानीते अम्बिकाम्बालिके उभे ।
तयोरासक्तहृदयो गृहीतो यक्ष्मणा मृत: ॥ २४ ॥
вичитравӣрйаш́ ча̄вараджо
на̄мна̄ читра̄н̇гадо хатах̣
йасйа̄м̇ пара̄ш́ара̄т са̄кша̄д
аватӣрн̣о харех̣ кала̄

веда-гупто муних̣ кр̣шн̣о
йато ’хам идам адхйага̄м
хитва̄ сва-ш́ишйа̄н паила̄дӣн
бхагава̄н ба̄дара̄йан̣ах̣

махйам̇ путра̄йа ш́а̄нта̄йа
парам̇ гухйам идам̇ джагау
вичитравӣрйо ’тхова̄ха
ка̄ш́ӣра̄джа-суте бала̄т

свайам̇вара̄д упа̄нӣте
амбика̄мба̄лике убхе
тайор а̄сакта-хр̣дайо
гр̣хӣто йакшман̣а̄ мр̣тах̣
вичитравӣрйах̣ — Вичитравирья (сын Шантану); ча — и; авараджах̣ — младший брат; на̄мна̄ — гандхарвом по имени Читрангада; читра̄н̇гадах̣ — Читрангада; хатах̣ — убит; йасйа̄м — в лоне Сатьявати (до ее замужества с Шантану); пара̄ш́ара̄т — от Парашары Муни; са̄кша̄т — непосредственно; аватӣрн̣ах̣ — воплотился; харех̣ — Верховной Личности Бога; кала̄ — эманация; веда — защитник Вед; муних̣ — великий мудрец; кр̣шн̣ах̣ — Кришна Двайпаяна; йатах̣ — от которого; ахам — я (Шукадева Госвами); идам — это («Шримад Бхагаватам»); адхйага̄м — изучил; хитва̄ — отвергнув; сва — своих учеников; паила — возглавляемых Пайлой; бхагава̄н — воплощение Господа; ба̄дара̄йан̣ах̣ — Вьясадева; махйам — мне; путра̄йа — сыну; ш́а̄нта̄йа — тому, кто воздерживается от чувственных удовольствий; парам — высшее; гухйам — сокровенное; идам — это («Шримад Бхагаватам», важнейшее из произведений ведической литературы); джагау — поведал; вичитравӣрйах̣ — Вичитравирья; атха — затем; ува̄ха — взял в жены; ка̄ш́ӣра̄джа — двух дочерей Кашираджи; бала̄т — силой; свайам̇вара̄т — с церемонии сваямвара; амбика̄ — Амбику и Амбалику; убхе — обеих; тайох̣ — к ним; а̄сакта — чрезмерно привязанной; хр̣дайах̣ — тот, чье сердце; гр̣хӣтах̣ — оскверненный; йакшман̣а̄ — от туберкулеза; мр̣тах̣ — умерший.

Перевод:

Читрангаду, которому Вичитравирья приходился младшим братом, убил гандхарв, чье имя также было Читрангада. Сатьявати до своего замужества с Шантану родила великого знатока Вед Вьясадеву, который известен под именем Кришны Двайпаяны. Его отцом был Парашара Муни. Я [Шукадева Госвами] — сын Вьясадевы. С его помощью я изучил этот великий труд, «Шримад- Бхагаватам». Воплощение Бога, Ведавьяса, отверг своих учеников, возглавляемых Пайлой, и поведал «Шримад-Бхагаватам» мне, поскольку я был свободен от всех материальных желаний. Вичитравирья взял в жены двух дочерей Кашираджи, Амбику и Амбалику, но, так как он был чрезмерно привязан к ним, у него случился сердечный приступ. Позже он умер от туберкулеза.

Комментарий:

[]