Текст 18
Оригинал:
कण्व: कुमारस्य वने चक्रे समुचिता: क्रिया: ।
बद्ध्वा मृगेन्द्रंतरसा क्रीडति स्म स बालक: ॥ १८ ॥
Транскрипция:
кан̣вах̣ кума̄расйа ване
чакре самучита̄х̣ крийа̄х̣
баддхва̄ мр̣гендрам̇ тараса̄
крӣд̣ати сма са ба̄лаках̣
Синонимы:
кан̣вах̣ — Канва Муни; кума̄расйа — сына Шакунталы; ване — в лесу; чакре — совершил; самучита̄х̣ — предписанные; крийа̄х̣ — обряды; баддхва̄ — поймав; мр̣га — льва; тараса̄ — силой; крӣд̣ати — играет; сма — раньше; сах̣ — он; ба̄лаках̣ — мальчик.
Перевод:
В лесу Канва Муни провел для новорожденного все необходимые обряды. Когда мальчик подрос, он стал таким сильным, что иногда ловил львов и играл с ними.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 19
Оригинал:
तं दुरत्ययविक्रान्तमादाय प्रमदोत्तमा ।
हरेरंशांशसम्भूतं भर्तुरन्तिकमागमत् ॥ १९ ॥
Транскрипция:
там̇ дуратйайа-викра̄нтам
а̄да̄йа прамадоттама̄
харер ам̇ш́а̄м̇ш́а-самбхӯтам̇
бхартур антикам а̄гамат
Синонимы:
там — его; дуратйайа — обладавшего необыкновенным могуществом; а̄да̄йа — забрав; прамада̄ — лучшая из женщин (Шакунтала); харех̣ — Господа; ам̇ш́а — часть полного воплощения; бхартух̣ — к мужу; а̄гамат — пришла.
Перевод:
Однажды лучшая из красавиц, Шакунтала, вместе со своим сыном, который был частичным воплощением Верховного Господа и обладал необыкновенным могуществом, пришла к своему мужу, Душманте.
Комментарий:
[]
Текст 20
Оригинал:
यदा न जगृहे राजा भार्यापुत्रावनिन्दितौ ।
शृण्वतां सर्वभूतानां खे वागाहाशरीरिणी ॥ २० ॥
Транскрипция:
йада̄ на джагр̣хе ра̄джа̄
бха̄рйа̄-путра̄в аниндитау
ш́р̣н̣вата̄м̇ сарва-бхӯта̄на̄м̇
кхе ва̄г а̄ха̄ш́арӣрин̣ӣ
Синонимы:
йада̄ — когда; на — не; джагр̣хе — принял; ра̄джа̄ — царь (Душманта); бха̄рйа̄ — родного сына и собственную жену; аниндитау — невинных, безупречных; ш́р̣н̣вата̄м — слушающих; сарва — всех людей; кхе — в небе; ва̄к — голос; а̄ха — сказал; аш́арӣрин̣ӣ — бестелесный.
Перевод:
Когда царь отверг свою жену и сына, хотя их не в чем было упрекнуть, с небес раздался голос, который услышали все.
Комментарий:
Махараджа Душманта знал, что Шакунтала была его собственной женой, а ее сын — их ребенком, но, поскольку они пришли издалека и его подданные видели их впервые, он вначале отказался от них. Однако целомудрие Шакунталы было так велико, что с небес раздался голос, который во всеуслышание провозгласил истину. Когда все узнали, что Шакунтала была женой, а ее сын ребенком царя, тот с радостью принял их.