Текст 51
Оригинал:
एवं वर्षसहस्राणि मन:षष्ठैर्मन:सुखम् ।
विदधानोऽपि नातृप्यत् सार्वभौम: कदिन्द्रियै: ॥ ५१ ॥
विदधानोऽपि नातृप्यत् सार्वभौम: कदिन्द्रियै: ॥ ५१ ॥
Транскрипция:
эвам̇ варша-сахасра̄н̣и
манах̣-шашт̣хаир манах̣-сукхам
видадха̄но ’пи на̄тр̣пйат
са̄рва-бхаумах̣ кад-индрийаих̣
манах̣-шашт̣хаир манах̣-сукхам
видадха̄но ’пи на̄тр̣пйат
са̄рва-бхаумах̣ кад-индрийаих̣
Синонимы:
эвам — так; варша — тысячу лет; манах̣ — умом и пятью познающими чувствами; манах̣ — временное счастье, созданное умом; видадха̄нах̣ — использующий; апи — хотя; на — не испытал удовлетворения; са̄рва — царь всего мира; кат — обладающий оскверненными чувствами.
Перевод:
Хотя Махараджа Яяти был царем всего мира и в течение тысячи лет услаждал материальными богатствами свой ум и пять чувств, он так и не смог насытиться.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к восемнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Царь Яяти обретает утраченную молодость».