Текст 15
Оригинал:
गुरुणा हूयमानेऽग्नौ बलभित् तनयान् रजे: ।
अवधीद् भ्रंशितान् मार्गान्न कश्चिदवशेषित: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
гурун̣а̄ хӯйама̄не ’гнау
балабхит танайа̄н раджех̣
авадхӣд бхрам̇ш́ита̄н ма̄рга̄н
на каш́чид аваш́ешитах̣
Синонимы:
гурун̣а̄ — духовным учителем (Брихаспати); хӯйама̄не — во время принесения жертвы огню; балабхит — Индра; танайа̄н — сыновей; раджех̣ — Раджи; авадхӣт — убил; бхрам̇ш́ита̄н — отклонившихся; ма̄рга̄т — с пути (добродетели); на — не; каш́чит — кто либо; аваш́ешитах̣ — оставшийся (в живых).
Перевод:
Тогда Брихаспати, духовный учитель полубогов, принес жертву огню, чтобы заставить сыновей Раджи сойти с пути добродетели. Когда сыновья Раджи совершили грехопадение, Господь Индра без труда убил их, падших, всех до единого.
Комментарий:
[]
Следующие материалы:
Текст 16
Оригинал:
कुशात् प्रति: क्षात्रवृद्धात् सञ्जयस्तत्सुतो जय: ।
तत: कृत: कृतस्यापि जज्ञे हर्यबलो नृप: ॥ १६ ॥
Транскрипция:
куш́а̄т пратих̣ кша̄травр̣ддха̄т
сан̃джайас тат-суто джайах̣
татах̣ кр̣тах̣ кр̣тасйа̄пи
джаджн̃е харйабало нр̣пах̣
Синонимы:
куш́а̄т — от Куши; пратих̣ — сын по имени Прати; кша̄травр̣ддха̄т — от Кшатравриддхи; сан̃джайах̣ — по имени Санджая; тат — его сын; джайах̣ — Джая; татах̣ — от него; кр̣тах̣ — Крита; кр̣тасйа — от Криты; апи — также; джаджн̃е — родился; харйабалах̣ — Харьябала; нр̣пах̣ — царь.
Перевод:
У Куши, внука Кшатравриддхи, был сын по имени Прати. Сына Прати звали Санджаей, а сына Санджаи — Джаей. Крита был сыном Джаи, а царь Харьябала — сыном Криты.
Комментарий:
[]
Текст 17
Оригинал:
सहदेवस्ततो हीनो जयसेनस्तु तत्सुत: ।
सङ्कृतिस्तस्य च जय: क्षत्रधर्मा महारथ: ।
क्षत्रवृद्धान्वया भूपा इमेशृण्वथनाहुषान् ॥ १७ ॥
Транскрипция:
сахадевас тато хӣно
джайасенас ту тат-сутах̣
сан̇кр̣тис тасйа ча джайах̣
кшатра-дхарма̄ маха̄-ратхах̣
кшатравр̣ддха̄нвайа̄ бхӯпа̄
име ш́р̣н̣в атха на̄хуша̄н
Синонимы:
сахадевах̣ — Сахадева; татах̣ — от него (от Сахадевы); хӣнах̣ — сын по имени Хина; джайасенах̣ — Джаясена; ту — же; тат — его сын (сын Хины); сан̇кр̣тих̣ — Санкрити; тасйа — у Санкрити; ча — также; джайах̣ — сын по имени Джая; кшатра — искусный кшатрий; кшатравр̣ддха — потомки Кшатравриддхи; бхӯпа̄х̣ — цари; име — эти; ш́р̣н̣у — услышь; атха — теперь; на̄хуша̄н — о потомках Нахуши.
Перевод:
У Харьябалы был сын по имени Сахадева, а у Сахадевы был сын по имени Хина. Сына Хины звали Джаясеной, а сына Джаясены — Санкрити. Сын Санкрити по имени Джая был могучим и искусным воином. Все эти цари — потомки Кшатравриддхи. Теперь позволь мне рассказать тебе о потомках Нахуши.
Комментарий:
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к семнадцатой главе Девятой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Потомки сыновей Пуруравы».