Текст 14
Оригинал:
पितर्युपरते पुत्रा याचमानाय नो ददु: ।
त्रिविष्टपं महेन्द्राय यज्ञभागान् समाददु: ॥ १४ ॥
Транскрипция:
питарй упарате путра̄
йа̄чама̄на̄йа но дадух̣
тривишт̣апам̇ махендра̄йа
йаджн̃а-бха̄га̄н сама̄дадух̣
Синонимы:
питари — когда отец; упарате — ушел в мир иной; путра̄х̣ — сыновья; йа̄чама̄на̄йа — просящему; но — не; дадух̣ — отдали; тривишт̣апам — райское царство; махендра̄йа — Махендре; йаджн̃а — части жертвенных даров; сама̄дадух̣ — отдали.
Перевод:
После того как Раджи умер, Индра попросил его сыновей вернуть ему райские планеты. Сыновья Раджи не сделали этого, но согласились отдавать Индре принадлежащую ему долю жертвенных даров.
Комментарий:
В свое время Раджи отвоевал райские планеты у демонов, поэтому, когда Индра попросил сыновей Раджи вернуть ему небесное царство, они отказались это сделать. Сыновья Раджи не отбирали небесного царства у Индры, а получили его в наследство от отца и потому считали его своим. Чего ради они должны были возвращать его полубогам?
Следующие материалы:
Текст 15
Оригинал:
गुरुणा हूयमानेऽग्नौ बलभित् तनयान् रजे: ।
अवधीद् भ्रंशितान् मार्गान्न कश्चिदवशेषित: ॥ १५ ॥
Транскрипция:
гурун̣а̄ хӯйама̄не ’гнау
балабхит танайа̄н раджех̣
авадхӣд бхрам̇ш́ита̄н ма̄рга̄н
на каш́чид аваш́ешитах̣
Синонимы:
гурун̣а̄ — духовным учителем (Брихаспати); хӯйама̄не — во время принесения жертвы огню; балабхит — Индра; танайа̄н — сыновей; раджех̣ — Раджи; авадхӣт — убил; бхрам̇ш́ита̄н — отклонившихся; ма̄рга̄т — с пути (добродетели); на — не; каш́чит — кто либо; аваш́ешитах̣ — оставшийся (в живых).
Перевод:
Тогда Брихаспати, духовный учитель полубогов, принес жертву огню, чтобы заставить сыновей Раджи сойти с пути добродетели. Когда сыновья Раджи совершили грехопадение, Господь Индра без труда убил их, падших, всех до единого.
Комментарий:
[]
Текст 16
Оригинал:
कुशात् प्रति: क्षात्रवृद्धात् सञ्जयस्तत्सुतो जय: ।
तत: कृत: कृतस्यापि जज्ञे हर्यबलो नृप: ॥ १६ ॥
Транскрипция:
куш́а̄т пратих̣ кша̄травр̣ддха̄т
сан̃джайас тат-суто джайах̣
татах̣ кр̣тах̣ кр̣тасйа̄пи
джаджн̃е харйабало нр̣пах̣
Синонимы:
куш́а̄т — от Куши; пратих̣ — сын по имени Прати; кша̄травр̣ддха̄т — от Кшатравриддхи; сан̃джайах̣ — по имени Санджая; тат — его сын; джайах̣ — Джая; татах̣ — от него; кр̣тах̣ — Крита; кр̣тасйа — от Криты; апи — также; джаджн̃е — родился; харйабалах̣ — Харьябала; нр̣пах̣ — царь.
Перевод:
У Куши, внука Кшатравриддхи, был сын по имени Прати. Сына Прати звали Санджаей, а сына Санджаи — Джаей. Крита был сыном Джаи, а царь Харьябала — сыном Криты.
Комментарий:
[]