Текст 13

देवैरभ्यर्थितो दैत्यान् हत्वेन्द्रायाददाद् दिवम् ।
इन्द्रस्तस्मै पुनर्दत्त्वा गृहीत्वा चरणौ रजे: ।
आत्मानमर्पयामास प्रह्रादाद्यरिशङ्कित: ॥ १३ ॥
деваир абхйартхито даитйа̄н
хатвендра̄йа̄дада̄д дивам
индрас тасмаи пунар даттва̄
гр̣хӣтва̄ чаран̣ау раджех̣
а̄тма̄нам арпайа̄м а̄са
прахра̄да̄дй-ари-ш́ан̇китах̣
деваих̣ — полубогами; абхйартхитах̣ — тот, к кому была обращена просьба; даитйа̄н — демонов; хатва̄ — убив; индра̄йа — Индре, царю небес; адада̄т — вернул; дивам — небесное царство; индрах̣ — царь небес; тасмаи — ему (Раджи); пунах̣ — снова; даттва̄ — отдав; гр̣хӣтва̄ — обхватив; чаран̣ау — стопы; раджех̣ — Раджи; а̄тма̄нам — себя; арпайа̄м — вручил; прахра̄да — Махараджу Прахладу и других; ари — боящийся врагов.

Перевод:

По просьбе полубогов Раджи уничтожил демонов и вернул Господу Индре его небесное царство. Однако Индра, опасаясь таких демонов, как Прахлада, отдал свое царство Раджи, приняв покровительство его лотосных стоп.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 14

पितर्युपरते पुत्रा याचमानाय नो ददु: ।
त्रिविष्टपं महेन्द्राय यज्ञभागान् समाददु: ॥ १४ ॥
питарй упарате путра̄
йа̄чама̄на̄йа но дадух̣
тривишт̣апам̇ махендра̄йа
йаджн̃а-бха̄га̄н сама̄дадух̣
питари — когда отец; упарате — ушел в мир иной; путра̄х̣ — сыновья; йа̄чама̄на̄йа — просящему; но — не; дадух̣ — отдали; тривишт̣апам — райское царство; махендра̄йа — Махендре; йаджн̃а — части жертвенных даров; сама̄дадух̣ — отдали.

Перевод:

После того как Раджи умер, Индра попросил его сыновей вернуть ему райские планеты. Сыновья Раджи не сделали этого, но согласились отдавать Индре принадлежащую ему долю жертвенных даров.

Комментарий:

В свое время Раджи отвоевал райские планеты у демонов, поэтому, когда Индра попросил сыновей Раджи вернуть ему небесное царство, они отказались это сделать. Сыновья Раджи не отбирали небесного царства у Индры, а получили его в наследство от отца и потому считали его своим. Чего ради они должны были возвращать его полубогам?

Текст 15

गुरुणा हूयमानेऽग्नौ बलभित् तनयान् रजे: ।
अवधीद् भ्रंशितान् मार्गान्न कश्चिदवशेषित: ॥ १५ ॥
гурун̣а̄ хӯйама̄не ’гнау
балабхит танайа̄н раджех̣
авадхӣд бхрам̇ш́ита̄н ма̄рга̄н
на каш́чид аваш́ешитах̣
гурун̣а̄ — духовным учителем (Брихаспати); хӯйама̄не — во время принесения жертвы огню; балабхит — Индра; танайа̄н — сыновей; раджех̣ — Раджи; авадхӣт — убил; бхрам̇ш́ита̄н — отклонившихся; ма̄рга̄т — с пути (добродетели); на — не; каш́чит — кто либо; аваш́ешитах̣ — оставшийся (в живых).

Перевод:

Тогда Брихаспати, духовный учитель полубогов, принес жертву огню, чтобы заставить сыновей Раджи сойти с пути добродетели. Когда сыновья Раджи совершили грехопадение, Господь Индра без труда убил их, падших, всех до единого.

Комментарий:

[]