Текст 3

विलोकयन्ती क्रीडन्तमुदकार्थं नदीं गता ।
होमवेलां न सस्मार किञ्चिच्चित्ररथस्पृहा ॥ ३ ॥
вилокайантӣ крӣд̣антам
удака̄ртхам̇ надӣм̇ гата̄
хома-вела̄м̇ на сасма̄ра
кин̃чич читраратха-спр̣ха̄
вилокайантӣ — глядящая; крӣд̣антам — на предающегося развлечениям царя гандхарвов; удака — для того, чтобы набрать воды; надӣм — к реке; гата̄ — пришедшая; хома — время для совершения хомы, огненного жертвоприношения; на — не вспомнила; кин̃чит — немного; читраратха — царя гандхарвов по имени Читраратха; спр̣ха̄ — возжелавшая.

Перевод:

Ренука пришла на берег Ганги, чтобы набрать воды, но при виде царя гандхарвов Читраратхи, который резвился там с небожительницами, она почувствовала некоторое влечение к нему и позабыла о том, что близилось время огненного жертвоприношения.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 4

कालात्ययं तं विलोक्य मुने: शापविशङ्किता ।
आगत्य कलशं तस्थौ पुरोधाय कृताञ्जलि: ॥ ४ ॥
ка̄ла̄тйайам̇ там̇ вилокйа
мунех̣ ш́а̄па-виш́ан̇кита̄
а̄гатйа калаш́ам̇ тастхау
пуродха̄йа кр̣та̄н̃джалих̣
ка̄ла — истекшее время; там — то; вилокйа — увидев; мунех̣ — великого мудреца Джамадагни; ш́а̄па — боящаяся проклятия; а̄гатйа — вернувшись; калаш́ам — кувшин; тастхау — встала; пуродха̄йа — поставив (перед мудрецом); кр̣та — сложившая ладони.

Перевод:

Некоторое время спустя, поняв, что время для проведения жертвоприношения уже прошло, Ренука испугалась, что муж проклянет ее. Поэтому, вернувшись домой, она поставила перед ним кувшин с водой и встала рядом, молитвенно сложив ладони.

Комментарий:

[]

Текст 5

व्यभिचारं मुनिर्ज्ञात्वा पत्‍न्या: प्रकुपितोऽब्रवीत् ।
घ्नतैनां पुत्रका: पापामित्युक्तास्ते न चक्रिरे ॥ ५ ॥
вйабхича̄рам̇ мунир джн̃а̄тва̄
патнйа̄х̣ пракупито ’бравӣт
гхнатаина̄м̇ путрака̄х̣ па̄па̄м
итй укта̄с те на чакрире
вйабхича̄рам — прелюбодеяние; муних̣ — великий мудрец Джамадагни; джн̃а̄тва̄ — поняв; патнйа̄х̣ — жены; пракупитах̣ — разгневанный; абравӣт — сказал; гхната — убейте; эна̄м — эту; путрака̄х̣ — о мои сыновья; па̄па̄м — грешную; ити — получившие такое указание; те — они (сыновья); на — не; чакрире — исполнили.

Перевод:

Великий мудрец Джамадагни понял, что его жена в мыслях совершила прелюбодеяние. Вне себя от гнева, он сказал сыновьям: «Убейте эту грешную женщину!» Но сыновья отказались подчиниться ему.

Комментарий:

[]