Текст 18-19

तद्रक्तेन नदीं घोरामब्रह्मण्यभयावहाम् ।
हेतुं कृत्वा पितृवधं क्षत्रेऽमङ्गलकारिणि ॥ १८ ॥
त्रि:सप्तकृत्व: पृथिवीं कृत्वा नि:क्षत्रियां प्रभु: ।
समन्तपञ्चके चक्रे शोणितोदान् ह्रदान् नव ॥ १९ ॥
тад-рактена надӣм̇ гхора̄м
абрахман̣йа-бхайа̄ваха̄м
хетум̇ кр̣тва̄ питр̣-вадхам̇
кшатре ’ман̇гала-ка̄рин̣и

трих̣-сапта-кр̣твах̣ пр̣тхивӣм̇
кр̣тва̄ них̣кшатрийа̄м̇ прабхух̣
саманта-пан̃чаке чакре
ш́он̣итода̄н храда̄н нава
тат — их кровью; надӣм — реку; гхора̄м — ужасную; абрахман̣йа — повергающую в ужас царей, которые утратили почтение к брахманической культуре; хетум — причиной; кр̣тва̄ — сделав; питр̣ — убийство отца; кшатре — при правящем сословии; аман̇гала — ведущем себя недостойно; трих̣ — двадцать один раз; пр̣тхивӣм — землю; кр̣тва̄ — сделав; них̣кшатрийа̄м — лишенным кшатриев; саманта — в месте, известном под названием Саманта панчака; чакре — сделал; ш́он̣ита — наполненные кровью (а не водой); храда̄н — озера; нава — девять.

Перевод:

Из крови сыновей Картавирьярджуны Господь Парашурама сотворил ужасную реку, которая заставила дрожать от страха царей, утративших почтение к брахманической культуре. Поскольку кшатрии погрязли в пороке, Господь Парашурама под предлогом мести за смерть отца двадцать один раз уничтожал всех кшатриев на земле. В месте, известном как Саманта-панчака, он наполнил их кровью девять озер.

Комментарий:

Парашурама — это Верховная Личность Бога, и Его вечная миссия заключается в том, чтобы защищать преданных и карать нечестивцев (паритра̄н̣а̄йа са̄дхӯна̄м̇ вина̄ш́а̄йа ча душкр̣та̄м). Одна из целей, ради которой на Землю приходят воплощения Бога, — убить всех грешников. Господь Парашурама истребил кшатриев двадцать один раз подряд за то, что они пренебрегали брахманической культурой. То, что кшатрии убили отца Парашурамы, было лишь предлогом; на самом деле кшатрии, или представители правящего сословия, обрекли себя на гибель тем, что утратили чистоту. О важности брахманической культуры говорится в шастрах, особенно в «Бхагавад-гите» (ча̄тур-варн̣йам̇ майа̄ ср̣шт̣ам̇ гун̣а-карма-вибха̄гаш́ах̣). По законам природы, если правительство, став безответственным и порочным, пренебрегает брахманической культурой (случись такое во времена Господа Парашурамы или в наши дни), на землю обязательно явится такое воплощение Господа, как Парашурама, чтобы опустошить ее пожаром, голодом, эпидемиями или иными катастрофами. На любое правительство, которое пренебрегает верховной властью Личности Бога и не покровительствует институту варнашрама-дхармы, обязательно обрушатся бедствия, подобные тем, что в прошлом принес кшатриям Господь Парашурама.
Следующие материалы:

Текст 20

पितु: कायेन सन्धाय शिर आदाय बर्हिषि ।
सर्वदेवमयं देवमात्मानमयजन्मखै: ॥ २० ॥
питух̣ ка̄йена сандха̄йа
ш́ира а̄да̄йа бархиши
сарва-дева-майам̇ девам
а̄тма̄нам айаджан макхаих̣
питух̣ — отца; ка̄йена — с телом; сандха̄йа — соединив; ш́ирах̣ — голову; а̄да̄йа — положив; бархиши — на траву куша; девам — Господу Ва̄судеве; а̄тма̄нам — присутствующему всюду как Сверхдуша; айаджат — поклонялся; макхаих̣ — с жертвенными дарами, которые он приносил на огонь.

Перевод:

Затем на подстилке из травы куша Парашурама соединил голову отца с его телом. Принеся жертву огню, он стал поклоняться Господу Ва̄судеве, Сверхдуше, обитающей в сердцах всех полубогов и каждого живого существа.

Комментарий:

[]

Текст 21-22

ददौ प्राचीं दिशं होत्रे ब्रह्मणे दक्षिणां दिशम् ।
अध्वर्यवे प्रतीचीं वै उद्गात्रे उत्तरां दिशम् ॥ २१ ॥
अन्येभ्योऽवान्तरदिश: कश्यपाय च मध्यत: ।
आर्यावर्तमुपद्रष्ट्रे सदस्येभ्यस्तत: परम् ॥ २२ ॥
дадау пра̄чӣм̇ диш́ам̇ хотре
брахман̣е дакшин̣а̄м̇ диш́ам
адхварйаве пратӣчӣм̇ ваи
удга̄тре уттара̄м̇ диш́ам

анйебхйо ’ва̄нтара-диш́ах̣
каш́йапа̄йа ча мадхйатах̣
а̄рйа̄вартам упадрашт̣ре
садасйебхйас татах̣ парам
дадау — подарил; пра̄чӣм — восточную; диш́ам — сторону света; хотре — жрецу, которого называют хотой; диш́ам — сторону света; адхварйаве — жрецу, которого называют адхварью; ваи — воистину; удга̄тре — жрецу, которого называют удгатой; диш́ам — сторону света; анйебхйах̣ — другим; ава̄нтара — промежуточные стороны света (северо восток, юго восток, северо запад и юго запад); каш́йапа̄йа — Кашьяпе Муни; ча — также; мадхйатах̣ — посреди (между сторонами света); а̄рйа̄вартам — землю, именуемую Арьявартой; упадрашт̣ре — упадраште, жрецу, следящему за правильностью произнесения мантр; татах̣ — оставшееся от этого.

Перевод:

Завершив жертвоприношение, восточную часть света Господь Парашурама подарил хоте, южную — брахме, западную — адхварью, северную — удгате, а северо-восток, юго-восток, северо-запад и юго-запад — другим жрецам. Место, лежащее между сторонами света, он подарил мудрецу Кашьяпе, а землю, именуемую Арьявартой, — упадраште. Все, что осталось после этого, он раздал садасьям, жрецам, помогавшим проводить жертвоприношение.

Комментарий:

Территория Индии, раскинувшаяся от Гималаев до гор Виндхья, именуется Арьявартой.