Шримад-Бхагаватам 9.15.4
Оригинал:
जह्नोस्तु पुरुस्तस्याथ बलाकश्चात्मजोऽजक: ।
तत: कुश: कुशस्यापि कुशाम्बुस्तनयो वसु: ।
कुशनाभश्च चत्वारो गाधिरासीत् कुशाम्बुज: ॥ ४ ॥
तत: कुश: कुशस्यापि कुशाम्बुस्तनयो वसु: ।
कुशनाभश्च चत्वारो गाधिरासीत् कुशाम्बुज: ॥ ४ ॥
Транскрипция:
джахнос ту пурус тасйа̄тха
бала̄каш́ ча̄тмаджо ’джаках̣
татах̣ куш́ах̣ куш́асйа̄пи
куш́а̄мбус танайо васух̣
куш́ана̄бхаш́ ча чатва̄ро
га̄дхир а̄сӣт куш́а̄мбуджах̣
бала̄каш́ ча̄тмаджо ’джаках̣
татах̣ куш́ах̣ куш́асйа̄пи
куш́а̄мбус танайо васух̣
куш́ана̄бхаш́ ча чатва̄ро
га̄дхир а̄сӣт куш́а̄мбуджах̣
Синонимы:
джахнох̣ — от Джахну; ту — поистине; пурух̣ — сын по имени Пуру; тасйа — его (Пуру); атха — затем; бала̄ках̣ — сын по имени Балака; ча — и; а̄тмаджах̣ — сын Балаки; аджаках̣ — по имени Аджака; татах̣ — затем; куш́ах̣ — Куша; куш́асйа — Куши; апи — тогда; куш́а̄мбух̣ — Кушамбу; танайах̣ — Таная; васух̣ — Васу; куш́ана̄бхах̣ — Кушанабха; ча — и; чатва̄рах̣ — четверо (сыновей); га̄дхих̣ — Гадхи; а̄сӣт — был; куш́а̄мбуджах̣ — сын Кушамбу.
Перевод:
Сына Джахну звали Пуру, сына Пуру звали Балака, сына Балаки звали Аджака, а сына Аджаки звали Куша. Четверых сыновей Куши звали Кушамбу, Таная, Васу и Кушанабха. Сына Кушамбу звали Гадхи.
Следующие материалы:
>