атха — затем; ра̄джани — царь; нирйа̄те — ушел; ра̄мах̣ — Парашурама (младший сын Джамадагни); а̄ш́раме — в хижину; а̄гатах̣ — вернувшийся; ш́рутва̄ — услышав; тат — тот; тасйа — его (Картавирьярджуны); даура̄тмйам — о гнусном поступке; чукродха — разъярился; ахих̣ — змея; ива — как; а̄хатах̣ — та, на которую наступили или которую ранили.
Перевод:
Вскоре после того как Картавирьярджуна ушел, забрав с собой камадхену, в ашрам вернулся Парашурама. Узнав о подлом поступке Картавирьярджуны, Парашурама, младший сын Джамадагни, пришел в ярость, как змея, на которую наступили ногой.
гхорам — ужасный; а̄да̄йа — взяв; параш́ум — топор; са-тӯн̣ам — вместе с колчаном; варма — щит; ка̄рмукам — лук; анвадха̄вата — начал преследовать; дурмаршах̣ — ужасно разгневанный (Господь Парашурама); мр̣гендрах̣ — лев; ива — как; йӯтхапам — слона (которого он избрал своей добычей).
Перевод:
Взяв свой наводящий ужас топор, щит, лук и колчан стрел, Господь Парашурама вне себя от гнева бросился вслед за Картавирьярджуной, совсем как лев, который преследует слона.
там — его (Господа Парашураму); а̄патантам — преследующего; бхр̣гу-варйам — лучшего из потомков Бхригу (Парашураму); оджаса̄ — с яростью; дханух̣-дхарам — несущего лук; ба̄н̣а — стрелами; параш́вадха — топором; а̄йудхам — вооруженного; аин̣ейа-чарма — в шкуру черного оленя; амбарам — одетого; арка-дха̄мабхих̣ — с подобными Солнцу; йутам джат̣а̄бхих̣ — прядями волос; дадр̣ш́е — увидел; пурӣм — в столицу; виш́ан — входящий.
Перевод:
Царь Картавирьярджуна собирался вступить в свою столицу, Махишмати-Пури, когда увидел, что Господь Парашурама, лучший из потомков Бхригу, гонится за ним с топором, щитом, луком и стрелами в руках. На Господе Парашураме была шкура черного оленя, а пряди его спутанных волос блестели как солнце.
Добавьте VedaBase.ru в виде приложения для iOS или Android.
📱 Android (Chrome)
Нажмите ⋮ (меню) ➝ "Установить приложение" или "Добавить на гл. экран".