Текст 24

तस्मै स नरदेवाय मुनिरर्हणमाहरत् ।
ससैन्यामात्यवाहाय हविष्मत्या तपोधन: ॥ २४ ॥
тасмаи са нарадева̄йа
мунир архан̣ам а̄харат
сасаинйа̄ма̄тйа-ва̄ха̄йа
хавишматйа̄ тапо-дханах̣
тасмаи — ему; сах̣ — он (Джамадагни); нарадева̄йа — царю Картавирьярджуне; муних̣ — великий мудрец; архан̣ам — предметы поклонения; а̄харат — преподнес; са — с воинами; ама̄тйа — министрами; ва̄ха̄йа — (ему) вместе с колесницами, слонами, лошадьми или носильщиками паланкинов; хавишматйа̄ — благодаря камадхену, корове, которая могла дать что угодно; тапах̣ — великий мудрец, предававшийся аскезе.

Перевод:

Мудрец Джамадагни, предававшийся в лесу великой аскезе, оказал достойный прием царю, его воинам, министрам и носильщикам. Он приготовил все необходимое для того, чтобы почтить своих гостей, поскольку имел корову камадхену, которая могла дать все, что угодно.

Комментарий:

Из «Брахма-самхиты» мы знаем о том, что в духовном мире, в особенности на планете Кришны, Голоке Вриндаване, во множестве обитают коровы сурабхи (сурабхӣр абхипа̄лайантам). Этих коров иногда называют камадхену. Хотя у Джамадагни была только одна камадхену, она давала ему все, что он хотел. Поэтому он смог подобающим образом встретить царя, а также его многочисленных придворных, министров, солдат, носильщиков паланкинов и ездовых животных. Когда говорят о царе, подразумевают, что он всегда окружен многочисленной свитой. Джамадагни оказал достойный прием всем спутникам царя и как следует накормил их блюдами, приготовленными на ги. Царя поразило богатство, которое Джамадагни приобрел благодаря одной лишь корове, а потому он стал завидовать великому мудрецу. Эта зависть толкнула его на преступление. Парашурама, воплощение Верховной Личности Бога, убил Картавирьярджуну за его непомерную гордыню. Если тот, кто обладает в этом мире необычайным могуществом, станет кичиться им и поступать по собственной прихоти, он будет наказан Верховным Господом. Такова мораль этой истории, повествующей о том, как Парашурама, разгневавшись на Картавирьярджуну, убил его и двадцать один раз истребил всех кшатриев в мире.
Следующие материалы:

Текст 25

स वै रत्नं तु तद् दृष्ट्वा आत्मैश्वर्यातिशायनम् ।
तन्नाद्रियताग्निहोत्र्यां साभिलाष: सहैहय: ॥ २५ ॥
са ваи ратнам̇ ту тад др̣шт̣ва̄
а̄тмаиш́варйа̄тиш́а̄йанам
тан на̄дрийата̄гнихотрйа̄м̇
са̄бхила̄шах̣ сахаихайах̣
сах̣ — он (Картавирьярджуна); ваи — действительно; ратнам — источник несметного богатства; ту — же; тат — ту (камадхену, принадлежащую Джамадагни); др̣шт̣ва̄ — увидев; а̄тма — свое богатство; ати — превосходящее; тат — то; на — не; а̄дрийата — оценил; агнихотрйа̄м — корову, с помощью которой можно было совершать жертвоприношения агнихотра; са — окруженный своими людьми .

Перевод:

Картавирьярджуна решил, что Джамадагни, обладающий таким драгоценным сокровищем, как камадхену, превзошел его по могуществу и богатству. Поэтому ни он, ни его люди из племени хайхаев не сумели оценить прием, оказанный им Джамадагни. Более того, они решили завладеть камадхену, которая нужна была мудрецу для совершения огненных жертвоприношений.

Комментарий:

Джамадагни обрел большее могущество, чем Картавирьярджуна, поскольку совершал агнихотра-ягьи, используя топленое масло, которое давала ему камадхену. Разумеется, такие коровы есть далеко не у каждого. Тем не менее любой человек может обзавестись обычной коровой, ухаживать за ней и доить ее, а из молока делать масло и ги и использовать его для совершения агнихотра-ягьи. Вот почему Господь Кришна говорит в «Бхагавад- гите» о важности го-ракшьи, защиты коров. Если за коровами хорошо ухаживают, то они непременно будут давать много молока. В Америке мы убедились в этом на своем опыте: на фермах нашего общества, где коровы чувствуют себя в безопасности, мы получаем предостаточно молока. Ни на одной другой ферме нет таких удоев, как на наших фермах; наши коровы дают так много молока, поскольку знают, что мы не собираемся их убивать. Это предписание Кришны — го-ракшья — исполнено глубокого смысла. Весь мир должен следовать наставлениям Кришны, который учит людей, как жить счастливо и ни в чем не знать нужды, просто выращивая злаки (анна̄д бхаванти бхӯта̄ни) и заботясь о коровах (го- ракшйа). Кр̣ши-горакшйа-ва̄н̣иджйам̇ ваиш́йа-карма свабха̄ваджам. Люди, принадлежащие к третьему сословию, сословию торговцев, должны возделывать землю, растить злаки и заботится о коровах. Таково указание «Бхагавад-гиты». Конечно, люди, привыкшие есть мясо, не согласятся с этим, но в ответ мы можем сказать, что, поскольку Кришна придает защите коров особое значение, любители мяса могут есть плоть менее ценных животных, таких как свиньи, собаки, овцы и козы, но они не должны покушаться на жизнь коров, ибо это препятствует духовному развитию человеческого общества.

Текст 26

हविर्धानीमृषेर्दर्पान्नरान् हर्तुमचोदयत् ।
ते च माहिष्मतीं निन्यु: सवत्सां क्रन्दतीं बलात् ॥ २६ ॥
хавирдха̄нӣм р̣шер дарпа̄н
нара̄н хартум ачодайат
те ча ма̄хишматӣм̇ нинйух̣
са-ватса̄м̇ крандатӣм̇ бала̄т
хавих̣ — камадхену; дарпа̄т — от гордости своим могуществом; нара̄н — людей (воинов); хартум — украсть или отобрать; ачодайат — побудил; те — они (люди Картавирьярджуны); ча — и; ма̄хишматӣм — в столицу Картавирьярджуны; нинйух̣ — увели; са — сопровождаемую теленком; крандатӣм — плачущую; бала̄т — из за того, что ее уводили силой.

Перевод:

Картавирьярджуна, гордый своим могуществом, подговорил хайхаев украсть у Джамадагни его корову. И те силой увели плачущую камадхену и ее теленка в столицу Картавирьярджуны, Махишмати.

Комментарий:

В этом стихе следует обратить внимание на слово хавирдха̄нӣм. Так называют корову, из молока которой делают хавис, или топленое масло, необходимое для проведения жертвенных обрядов. Люди должны научиться совершать ягьи. Как сказано в «Бхагавад-гите» (3.9), йаджн̃а̄ртха̄т карман̣о ’нйатра локо ’йам̇ карма-бандханах̣: если мы не станем совершать ягьи, то просто будем в поте лица своего трудиться ради чувственных удовольствий, подобно собакам и свиньям. Но это нельзя назвать цивилизованной жизнью. Человек предназначен для того, чтобы совершать ягьи. Йаджн̃а̄д бхавати парджанйах̣. Если люди станут регулярно совершать ягьи, то они не будут испытывать недостатка в дожде, а при обильных дождях земля станет плодородной и будет приносить все необходимое для жизни. Поэтому ягья очень важна. Для совершения ягьи необходимо топленое масло, а для того, чтобы было топленое масло, нужно заботиться о коровах и защищать их. Если человеческое общество отказывается от ведического пути развития, оно обрекает себя на страдания. Так называемые ученые и философы не знают, как достичь успеха в жизни, и потому они вынуждены терпеть страдания, на которые их обрекает пракрити, материальная природа (пракр̣тех̣ крийама̄н̣а̄ни гун̣аих̣ карма̄н̣и сарваш́ах̣). Но, несмотря на все свои страдания, они все же полагают, что цивилизация развивается в правильном направлении (ахан̇ка̄ра-вимӯд̣ха̄тма̄ карта̄хам ити манйате). Поэтому Движение сознания Кришны призвано возродить цивилизацию, в которой все будут счастливы. В этом заключается главная задача нашего Движения. Йаджн̃е сукхена бхаванту.