Текст 20

स्त्रीरत्नैरावृत: क्रीडन् रेवाम्भसि मदोत्कट: ।
वैजयन्तीं स्रजं बिभ्रद् रुरोध सरितं भुजै: ॥ २० ॥
стрӣ-ратнаир а̄вр̣тах̣ крӣд̣ан
рева̄мбхаси мадоткат̣ах̣
ваиджайантӣм̇ сраджам̇ бибхрад
руродха саритам̇ бхуджаих̣
стрӣ — прекрасными девами; а̄вр̣тах̣ — окруженный; крӣд̣ан — наслаждающийся; рева̄ — в водах реки Ревы, или Нармады; мада — гордый могуществом; ваиджайантӣм — гирлянду победителя; бибхрат — несущий; руродха — преградил; саритам — реку; бхуджаих̣ — руками.

Перевод:

Однажды, наслаждаясь обществом прекрасных дев в водах Нармады, гордец Картавирьярджуна, украшенный гирляндой победителя, руками остановил течение реки.

Комментарий:

[]
Следующие материалы:

Текст 21

विप्लावितं स्वशिबिरं प्रतिस्रोत:सरिज्जलै: ।
नामृष्यत् तस्य तद् वीर्यं वीरमानी दशानन: ॥ २१ ॥
випла̄витам̇ сва-ш́ибирам̇
пратисротах̣-саридж-джалаих̣
на̄мр̣шйат тасйа тад вӣрйам̇
вӣрама̄нӣ даш́а̄нанах̣
випла̄витам — затопленный; сва — свой лагерь; пратисротах̣ — обращенными вспять; сарит — водами реки; на — не; амр̣шйат — вытерпел; тасйа — его (Картавирьярджуны); тат — такую мощь; вӣрама̄нӣ — считающий себя великим героем; даш́а — десятиголовый (Равана).

Перевод:

Воды Нармады, повернутые вспять Картавирьярджуной, затопили лагерь Раваны, разбитый на берегу реки, неподалеку от города Махишмати. Это задело самолюбие десятиглавого Раваны, считавшего себя великим героем и неспособного смириться с могуществом Картавирьярджуны.

Комментарий:

Равана, который в то время находился в походе с целью покорить все прочие государства (дигвиджая), разбил свой лагерь на берегу Нармады, неподалеку от города Махишмати.

Текст 22

गृहीतो लीलया स्त्रीणां समक्षं कृतकिल्बिष: ।
माहिष्मत्यां सन्निरुद्धो मुक्तो येन कपिर्यथा ॥ २२ ॥
гр̣хӣто лӣлайа̄ стрӣн̣а̄м̇
самакшам̇ кр̣та-килбишах̣
ма̄хишматйа̄м̇ саннируддхо
мукто йена капир йатха̄
гр̣хӣтах̣ — схвачен; лӣлайа̄ — без труда; стрӣн̣а̄м — дев; самакшам — в присутствии; кр̣та — нанесший обиду; ма̄хишматйа̄м — в городе Махишмати; саннируддхах̣ — взят в плен; муктах̣ — выпущен; йена — кем (Картавирьярджуной); капих̣ — как обезьяна.

Перевод:

Когда в присутствии красавиц Равана попытался оскорбить Картавирьярджуну, тем самым нанеся ему обиду, Картавирьярджуна без труда пленил Равану, заточил его в темницу в городе Махишмати, как сажают в клетку обезьяну, а потом, не придавая этому особого значения, выпустил его на волю.

Комментарий:

[]